25 французьких термінів, пов’язаних з харчовими продуктами, англійською мовою

французьких

Примітка: Вимова цих термінів змінюється залежно від того, наскільки мовець знайомий з французькою мовою. Зазвичай наближення досить добре. Я включив вимову для шести термінів, що може бути особливо складним для деяких носіїв англійської мови.

1. ля карт
Продукти харчування, які можна замовити окремо, а не як частину набору страв, замовляють по меню. Французьке слово carte означає карту чи меню. Наприклад, справжнє меню з обслуговуванням по меню включало б кожен пункт окремо, з окремими цінами: курячі ніжки, 4 долари; брокколі, 2 долари; рис, 1,50 дол. США тощо.

2. режим а-ля
Цей французький вираз означає "відповідно до моди" і може застосовуватися до одягу, меблів, танців або будь-чого іншого, що входить і виходить з моди. У США цей термін застосовується як постмодифікатор до десертів. Зазвичай це означає "з морозивом", як у "режимі пирога по меню".

3. аперитив
Аперитив - це алкогольний напій, який приймають перед їжею для стимулювання апетиту.

4. au jus
В основному американський au jus використовується як постмодифікатор для позначення того, що страва, як правило, м’ясо, була підготовлена ​​або подана в соусі, що містить власні соки.

5. запіканка
Блюдо, приготоване запіканками, було посипане сухарями або тертим сиром, підсмаженим у духовці або під решіткою. Французьке дієслово gratiner означає "підрум'янитись".

6. багет
Довгий тонкий коровай французького хліба.

7. смачного
Привітання перед їжею.

8. café au lait [ка-фай ой лежав]
Кава, прийнята з молоком.

9. кордон Блю
Буквально, "блакитна стрічка", вираз відображає сенс "першого класу". У кулінарному застосуванні «кордон блакитний» - це «першокласний кухар».

10. крем брюле
Крем, посипаний карамелізованим цукром, подається як десерт.

11. кухня
Звичайне слово для кухні у французькій мові кухня також використовується для опису способу або стилю приготування їжі.

12. en brochette
Брошета - це шпажка. En brochette відноситься до їжі, яку готують, а іноді подають на брошетах або шпажках, як шашлик. Їжа, подавана в брошетах, зазвичай готується на грилі.

13. метрдотель
Метр - французький для господаря. Господарський двір - господар або керівник “фасаду” офіційного ресторану, тієї частини, яка обслуговує клієнтів. Британські спікери скорочують фразу до maître, але американські спікери називають цю людину як maître d. До обов’язків господарства, як правило, входить нагляд за обслуговуючим персоналом, бронювання та гостинність гостей.

14. омлет (Американський омлет)
Блюдо, традиційно виготовлене з збитих яєць, обсмажених на сковороді та складених. Іноді до яєчної суміші додають інші інгредієнти.

15. petit four
Маленький вишуканий пиріг, бісквіт або солодкий, який зазвичай подають до кави після їжі. Буквальне значення - «маленька піч».

16. plat du jour
Буквально, «тарілка дня, plat du jour - це страва, яка готується на додаток до звичного меню, доступного лише цього дня.

17. pot-au-feu
Буквальне значення - «каструля на вогні». Це може стосуватися великої традиційної французької каструлі або чогось, приготованого в одному, як правило, густий суп з м’яса та овочів.

18. prix fixe [pree-feex]
Харчування prix fixe зазвичай включає кілька курсів, але, на відміну від ціноутворення за меню, prix fixe вказує, що всі курси включені за однією “фіксованою ціною

19. roux [roo]
Суміш жиру та борошна, нагріта разом і використовується для виготовлення соусів та супів. У Сполучених Штатах пряний руф є основною їжею каджун у Новому Орлеані.

20. соте
Французьке дієслово sauter означає "стрибати". Овочі, які обсмажені, обсмажуються на сковороді з невеликою кількістю вершкового масла на сильному вогні, час від часу підкидаючи.

21. сомельє [со-мел-яй]
Сомельє - це винний офіціант або винний стюард.

22. супкон [суп-сон]
Супсон - французький за підозру. У кулінарії супкон - це дуже мала кількість або незначний слід чогось, «щіпки».

23. soupe du jour
Як і plat du jour, soupe du jour («суп дня») - це рекламована спеціальність у певний день.

24. вінегрет
Винегрет - це заправка з олії та винного оцту, іноді з травами, що використовуються з салатами та холодними овочами

25. пієс опору [pee-es duh ray-seez-tahnce]
Зазвичай фраза може посилатися на предмет призу в колекції. Наприклад, "Піцерія протистояння музею - це точне відтворення американської столярної скрині тигрового клена вісімнадцятого століття". По відношенню до їжі, пиріг протидії є основною або найскладнішою частиною їжі.

Хочете вдосконалити свою англійську мову за п’ять хвилин на день? Отримайте передплату та почніть отримувати наші поради та вправи щодо письма щодня!

Продовжуйте вчитися! Перегляньте категорію Словник, перегляньте наші популярні публікації або виберіть відповідну публікацію нижче:

Припиніть робити ті незручні помилки! Підпишіться на щоденні поради щодо письма вже сьогодні!

3 відповіді на „25 французьких термінів, пов’язаних з харчовими продуктами англійською мовою”

  • Мерилін Х. Коллінз 29 травня 2015 р. 14:26

Останній допис Мейв Меддокс, “25 французьких термінів, пов’язаних з їжею англійською мовою”, був чудовим. Я думав, що знатиму все це. Не так. Кожен пост вартий збереження!

Ден Лафреньєр, 01 червня 2015 р. 12:20 вечора

Привіт Мейв. Дякую за цей допис. Однак ви нехтували згадати одне з найбільш зловживаних слів з французької мови, "entrée". У моїй частині франкомовного світу, як у Франції, закуска означає першу страву (або закуску), але з якоїсь незрозумілої причини в США це стало означати основну страву.
Ура,
DL

Мейв 01 червня 2015 р. 21:09

Ден,
Я досліджую зміну значення закуски тут: