Свиня чи свинина? Корова або яловичина?

Цей заводчик корів позує для фотографії зі стадом корів у м. Берізо, Франція, лютий 2017 р. (REUTERS/Бенуа Тессьє)

яловичина

Ваш браузер не підтримує HTML5

Свиня чи свинина? Корова або яловичина?

Тепер, Слова та їхні історії від VOA, що вивчає англійську мову.

У цій програмі ми часто говоримо про походження слів та виразів, які ми використовуємо в американській англійській мові. Ми також говоримо про те, як ми використовуємо їх у повсякденних розмовах.

Сьогодні ми говоримо про тварин - і тварин, яких ми їмо. В англійській мові ці дві категорії часто мають різні назви. Свині перетворюються на свинину. Корови перетворюються на яловичину. Вівці - баранина. Телята телячі. А олень - це оленина.

Але чому ми називаємо цих тварин різними іменами, коли готуємо їх до їжі? Чому це «свиня» на фермі, а «свинина» у сендвічі?

Відповідь - нормандський Завоювання Великобританії в 1066 р. Саме тоді багато французьких слів стали частиною англійської мови. Багато з тих французьких слів, що стосуються поля бою, наприклад, "армія" та "королівський.”Багато пов’язано з урядом та оподаткуванням.

І багато інших, пов’язаних з їжею.

Коли тварини були в стабільний або на фермі вони зберігали свої давньоанглійські назви: свиня, корова, вівця та теля. Але коли їх готували і приносили до столу, використовувалася англійська версія французького слова: свинина (свинина), яловичина (беф), баранина (мутон) та телятина (веа).

На кількох веб-сайтах експерти з питань слів стверджують, що ця зміна показує класову різницю між англосаксами та французами у Великобританії на момент завоювання.

Оскільки англосакси нижчого класу були мисливцями, вони використовували давньоанглійські назви для тварин. Але французи вищого класу бачили цих тварин лише під час їжі. Отже, вони використовували французьке слово для опису приготованих страв. Сьогодні сучасні носії англійської мови - незалежно від соціального класу - стали використовувати обидва.

Однак слова "олень" та "оленина", однак, дещо складніші.

Рідкісний білохвостий олень дивиться вгору під час годування в Ромулі, штат Нью-Йорк, лютий 2007 р.

Etymology Online говорить, що "оленина" походить від давньофранцузького слова 1300-х років (venesoun), що означає " м'ясо великої дичини ", особливо олень або кабан". І це старофранцузьке слово походить від латинського слова (venation), що означає "полювання, полювання або погоня".

Після нормандського завоювання 1066 року будь-яку полюють тварину називали олениною після вбивства. І, мабуть, тому, що оленів вбивали більше, ніж будь-яку іншу тварину, “оленина” означала “оленяче м’ясо”.

Однак "курка" та "риба" залишаються в основному незмінними.

Однак іноді ми вживаємо слово "птиця"коли ми говоримо про те, щоб придбати курку, індичку або іншого подібного птаха, щоб поїсти. Наприклад, у продуктовому магазині може бути місце, яке називається" сектор птиці ".

Але ми не використовуємо «домашню птицю», коли замовляємо курку чи індичку в ресторані або подаємо її під час їжі. Ми просто говоримо "курка" або "індичка".

Курка та вафлі - це страва, яка походить з півдня США. Це смачне поєднання солоного та солодкого.

Наприклад, якщо я хочу замовити мою улюблену страву, яка популярна в південній частині Сполучених Штатів, я скажу: "Буду, будь ласка, курка і вафлі". Я ніколи не замовляв би «птицю та вафлі».

Менш поширені птахи, такі як перепілка і фазан, просто називайтесь своїми іменами.

Золотого фазана можна побачити в сафарі-парку Ханчжоу в Ханчжоу, провінція Чжецзян, Китай, 2016.

А риба?

Французьке слово для «риби» - «poisson». Експерти з деяких слів підозрюють, що "poisson" занадто близький до англійського слова "отрута", щоб перетворитися на загальноприйняте харчове слово.

Зрештою, навіть багата продуктами харчування культура Франції не може подолати той факт, що вживання отрути може вбити вас або, принаймні, захворіти. Як результат, все, що навіть звучить як «отрута», ймовірно, буде непопулярним вибором під час їжі.

І це підводить нас до кінця чергових слів та їхніх історій.

Чи змінюються у вашій мові слова для тварин, коли ви їх їсте? Повідомте нас у розділі коментарів!

Дякуємо, що приєдналися до нас. Я Анна Маттео.

Я Вільям Завойовник - перший нормандський король Великобританії. Я знайшов славу і виграв свою корону в битві при Гастінгсі. У вересні 1066 р. ... "

Анна Маттео написала цю історію для VOA Вивчення англійської мови. Келлі Джин Келлі редагувала історію.

Слова в цій історії

категорії - п. група людей або речі, які чимось схожі

Нормандське завоювання - Ця головна подія в історії, коли Вільям, герцог Нормандії, взяв під контроль Англію. Його важлива перемога в битві при Гастінгсі (14 жовтня 1066) призвела до глибоких політичних, адміністративних та соціальних змін на Британських островах

завоювання - п. акт взяття під контроль країни, міста тощо за допомогою застосування сили

королівський - присл., що стосуються або підлягають короні

стабільний - п. будівля, в якій утримують, годують і доглядають за тваринами

птиця - п. птахів (наприклад, курей та качок), яких вирощують на фермах для отримання яєць або м’яса

перепілка - п. птах-переліт старого світу: різновид маленького дикого птаха, на якого часто полюють

фазан - п. великий птах, який має довгий хвіст і на якого часто полюють заради їжі або спорту

подолати - v. Перемогти (когось або щось): успішно впоратися або отримати контроль над (чимось складним)