Сирійські біженці стикаються з дієтичними потребами та високими цінами на продовольство

Сірійські сім'ї вдячні за всю підтримку, але їм важко орієнтуватися на питання продовольства

Олеся Шивікова - Новини CBC

стикаються

Опубліковано: 10 травня 2016 р
Останнє оновлення: 10 травня 2016 р

Поки сірійські родини біженців влаштовуються на нове життя в Новій Шотландії, вони борються з тим, як виконувати традиційні дієтичні вимоги, стикаючись із високими канадськими цінами на їжу за обмеженого бюджету.

Як кваліфікований фармацевт, Марван Аль Алі знає переваги збалансованого харчування, особливо для своїх чотирьох дітей. Але зараз він вважає проблемою наповнити їхні ланч-бокси свіжою їжею, до якої вони звикли.

Зазвичай сирійці їдять багато свіжих фруктів та овочів, але в продуктовому магазині вони можуть бути дорогими, а в продовольчому банку Галіфакса, де Алі Алі очолює двічі на місяць, бути непросто.

"Коли ми приїхали, ми поклали в салат один кілограм помідорів на шість осіб", - сказав Аль-Алі, який втік із Сирії разом із сім'єю і врешті оселився в Галіфаксі. "Але це занадто дорого, тому замість цього ми зараз ставимо два помідори".

Просити про їжу - це не те, до чого він звик, і він каже, що сім’я бере лише з продовольчого банку те, що «нам абсолютно потрібно».

Читання ярликів

Це не єдина складність, з якою стикаються сирійські біженці. Мусульманська традиція диктує, що в їжу можна вживати лише тварин, забитих по-людськи і благословенно, традиція, відома як халяль, що арабською мовою дозволено.

Хоча в Галіфаксі є магазини, які продають таке м’ясо, воно дороге.

Іншим викликом у продуктовому магазині та банку продуктів є читання інгредієнтів лише обмеженою англійською мовою. Аль Алі сподівається швидко навчитися розшифровувати ярлики, а також потребує допомоги, щоб зрозуміти, яка їжа підходить для здоров'я його сім'ї та релігійних потреб.

"З нами все в порядку, але людям, які страждають на цукровий діабет та алергію, важко, і їм дійсно потрібні чіткі переклади та пояснення", - сказав Аль Алі. "Краще від людини, яка говорить арабською мовою, кажучи:" У цьому є цукор, це шкідливо для вашого холестерину "."

60 відсотків клієнтури

Зараз у деяких харчових банках сирійці становлять до 60 відсотків клієнтів. Денніс Пітерс, доброволець із Західного екуменічного продовольчого банку Галіфакс, використовує фотографії для спілкування.

"Один з наших добровольців це придумав, зробив ці фотографії коровою, свинею і куркою і все таке", - сказав Петерс. "Ми поклали це на стіл спереду, безпосередньо біля цих дверей. Коли вони увійдуть, вони вкажуть на одного з тварин і скажуть" так чи ні "."

Для Ніка Дженнірі, виконавчого директора Feed Nova Scotia, зараз великою проблемою є навіть не мовні та дієтичні вимоги, а потреба у більшій кількості пожертв.

"Ми робимо роз'яснювальну роботу для фермерів та всіх постійних донорів, які ми робимо, і ми сподіваємось, що такі речі, як податковий кредит для фермерів, який був оголошений у бюджеті, забезпечать додатковий стимул для пожертв свіжих фруктів та овочів", - сказала Дженрі.

Він також закликав студентів місцевих університетів до нових волонтерів, які говорять арабською мовою.

Аль Алі, як і багато інших біженців, щойно почав вивчати англійську мову. Він сподівається, що мовний бар’єр незабаром зникне.

Хоча орієнтуватися навколо дієтичних потреб непросто, він сказав, що це незначна складність у порівнянні з втечею від бомбардування в Алеппо та автостопом до Туреччини протягом майже чотирьох днів.

Сім'я Аль Алі вдячна за всю підтримку.

"Я хочу сказати, що канадський народ і канадський уряд вже роблять так багато, щоб полегшити наше поселення, дуже приємних і добрих людей", - сказав він.