Leviticus 6 10 І священик одягне свою полотняну одежу та полотняну білизну, і він це зробить

Нова міжнародна версія
Потім священик одягне свою лляну одежу, полотняну білизну біля свого тіла, і видалить попіл цілопалення, яке пожер охопив на вівтарі, і покладе його біля вівтаря.

одягне

Новий живий переклад
Вранці, після того, як черговий священик одягнув офіційний полотняний одяг і полотняну білизну, він повинен очистити попіл цілопалення та покласти його біля вівтаря.

Англійська стандартна версія
І священик одягне свою лляну одежу, і одягне свою лляну нижню білизну на своє тіло, і візьме попіл, до якого вогонь звів цілопалення на вівтарі, і покладе їх біля вівтаря.

Береан вивчає Біблію
І священик одягне свою лляну мантію та полотняну білизну, і винесе з жертовника прах цілопалення, який пожег пожежа, і покладе їх біля нього.

Нова американська стандартна Біблія
Священик повинен одягнути свою лляну мантію, і він одягне нижню білизну біля своєї плоті; і він візьме попіл, до якого вогонь зменшує цілопалення на вівтарі, і покладе їх біля вівтаря.

Нова версія короля Джеймса
І священик одягне свою лляну одежу, а полотняні штани одягне на тіло своє, і попепел цілопалення, який пожежа пожерла на вівтарі, покладе біля вівтаря.

Біблія короля Джеймса
І священик одягне свою лляну одежу, а полотняні бриджі одягне на плоть свою, і візьме попіл, який пожер пожер разом із цілопаленням на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Християнська стандартна Біблія
Священик повинен одягнути свою полотняну мантію та полотняну білизну. Він повинен видалити попіл цілопалення, що пожер пожер на вівтарі, і поставити його біля вівтаря.

Сучасна англійська версія
Наступного ранку ти одягнешся у свій священичий одяг, включаючи лляну білизну. Потім очистіть попіл, що залишився від жертв, і складіть біля вівтаря.

Переклад хороших новин
Тоді священик, одягнувши свою лляну мантію та полотняні шорти, видалить жирний попіл, що залишився на вівтарі, і покладе його збоку від вівтаря.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Священик повинен одягнути свою полотняну мантію та полотняну білизну. Він повинен видалити попіл цілопалення, що пожер пожер на вівтарі, і поставити його біля вівтаря.

Міжнародна стандартна версія
Священик повинен одягнутись у лляну мантію та нижню білизну. Потім він повинен взяти попіл цілопалення на вівтарі, який був поглинений вогнем, і поставити його біля вівтаря.

NET Біблія
Тоді священик повинен одягнути свою лляну мантію і надіти полотняні гетри на оголену плоть, і він повинен забрати жирний попіл цілопалення, який вогонь спалив на вівтарі, і він повинен поставити їх біля жертовника.

Англійська Біблія New Heart
Священик одягне свою лляну одежу, і одягне льняні галіфе на своє тіло; і він винесе попіл з місця, де огонь поглинув цілопалення на вівтарі, і покладе його біля вівтаря.

Вірна версія
І священик одягне свою лляну одежу. І він покладе свої льняні штанини на своє тіло, і візьме попіл, який пожежа спалила разом із цілопаленням на жертівнику. І поставить їх біля жертовника.

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
"Священик повинен одягнути свій лляний одяг, включаючи лляну білизну. Потім він витягне попіл, що залишився на вівтарі, з вогню, що поглинув цілопалення, і покладе його біля вівтаря.

JPS Танах 1917
І священик одягне свою полотняну одежу, а полотняні штани надіне на своє тіло; і він візьме попіл, до котрого огонь пожер цілопалення на жертівнику, і покладе його біля жертівника.

Новий американський стандарт 1977 року
‘І священик повинен одягнути свою лляну одежу, і він одягне нижню білизну біля своєї плоті; і він візьме попіл до що вогонь зменшує цілопалення на вівтарі, і постав їх біля вівтаря.

Король Джеймс 2000 Біблія
І священик одягне свою лляну одежу, і полотняні штани одягне на плоть свою, і візьме попіл, який вогонь поглинув цілопаленням на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Версія американського короля Джеймса
І священик одягне свою лляну одежу, і полотняні бриджі він одягне на своє тіло, і візьме попіл, який пожежа пожегла цілопаленням на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Американська стандартна версія
І священик одягне свою полотняну одежу, а полотняні штани надіне на своє тіло; і він візьме попіл, до котрого огонь пожер цілопалення на жертівнику, і покладе його біля жертівника.

Брентон Септуагінта Переклад
І священик одягне полотняну туніку, і покладе ящики для білизни на своє тіло; і забере те, що було цілком спалено, що пожеже огонь, навіть цілопалення з жертівника, і він покладе його біля жертівника.

Біблія Дуа-Реймса
Священик буде надітий тунікою та полотняними галіфе, і він візьме попіл того, що згорів пожерливий вогонь, і поставить їх біля жертовника,

Переклад Біблії Дарбі
І священик одягне свою полотняну одежу, а полотняні бриджі одягне на плоть свою, і візьме попіл, до якого вогонь пожер цілопалення на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Англійська переглянута версія
І священик одягне свою полотняну одежу, а полотняні штани надіне на своє тіло; і він візьме попіл, до котрого вогонь пожер цілопалення на жертівнику, і покладе його біля жертовника.

Переклад Біблії Вебстера
І священик одягне свою лляну одежу, а полотняні бриджі одягне на плоть свою, і візьме попіл, який пожежа розпалила огняна жертва на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Світова англійська Біблія
Священик одягне свою лляну одежу, і одягне льняні галіфе на своє тіло; і він винесе попіл з місця, де огонь поглинув цілопалення на вівтарі, і покладе його біля вівтаря.

Буквальний переклад Янга
що священик одягнув свій довгий халат із тонкої льону, і свої полотняні штани він одягнув на плоть свою, і підняв попіл, який пожежа спалює разом із цілопаленням на вівтарі, і поклав їх біля вівтар;

Вихід 28:39
Ви повинні сплести туніку з тонкої льону, зробити тюрбан з тонкої льону і сформувати вишиту стулку.

Вихід 28:42
Зробіть білизняну білизну, щоб закрити оголену плоть, поширюючись від талії до стегна.

Вихід 39:27
Для Аарона та його синів вони виготовили туніки з тонкого льону, робота ткача,

Вихід 39:28
а також тюрбан з тонкої білизни, прикрашені пов'язки та нижня білизна з тонко пряденої білизни,

Левіт 1:16
І він повинен вийняти урожай з його вмістом і кинути на східну сторону вівтаря, на місце для попелу.

Левіт 4:12
весь решту бика - він повинен вивести за межі табору в церемоніально чисте місце, куди висипається попіл, і спалити його на деревному вогні на попілі.

Левіт 6:11
Потім він повинен зняти свій одяг, одягнути інший одяг і винести прах за межі табору в парадно чисте місце.

Левіт 8: 2
"Візьміть Аарона та його синів, одяг їх, оливу помазання, бика жертви за гріх, двох баранів та кошик прісних хлібів,

Єзекіїля 44:19
Коли вони виходять на зовнішній двір, до людей, вони повинні зняти одяг, в якій служили, залишити їх у святих кімнатах і вдягтися в інший одяг, щоб вони не передавали святості людям своїм одягу.

І священик одягне свою лляну одежу, і полотняні бриджі він одягне на своє тіло, і візьме попіл, який пожежа пожегла цілопаленням на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Левіт 16: 4 Він одягне священний полотняний кожух, і на ньому будуть полотняні галіфе, і він буде підперезаний полотняним поясом, і з полотняною митрою він буде одягнений: ці є святий одяг; тому він помиє своє тіло у воді, і так надіти їх.

Вихід 28: 39-43 І вишиєш кожух з тонкого льону, і зробиш митру з тонкої білизни, а ти зробиш пояс з рукоділля ...

Вихід 39: 27-29 І вони робили пальто з тонкої білизни з ткана робота для Аарона та для його синів ...

Левіт 1: 9,13,17 А свої нутрощі та ноги він помиє водою, а священик спалить усіх на жертовнику, бути цілопалення, огняна жертва, приємна пахощі Господу ...

Числа 16: 21,35 Відокремтесь від цього збору, щоб я їх за хвилину спожив ...

Псалом 20: 3 Запам’ятай усі свої пожертви і прийми свою спалену жертву; Селах.

Левіт 1:16 І він зірве свій урожай своїми пір’ям, і кине його біля жертовника на східній частині, на місці попелу.