21 CFR § 101.22 - Продукти харчування; маркування спецій, ароматизаторів, барвників та хімічних консервантів.

(1) Термін штучний ароматизатор або штучний ароматизатор означає будь-яку речовину, функція якої полягає у наданні аромату, який не походить від спеції, фруктового або фруктового соку, овочевого або овочевого соку, їстівних дріжджів, трави, кори, бруньки, корінь, лист або подібний рослинний матеріал, м'ясо, риба, птиця, яйця, молочні продукти або продукти їх бродіння. Штучний ароматизатор включає речовини, перелічені в §§ 172.515 (b) та 182.60 цієї глави, за винятком випадків, коли вони походять з природних джерел.

продукти

(2) Термін пряність означає будь-які ароматичні рослинні речовини у цілому, розбитому або меленому вигляді, за винятком тих речовин, які традиційно вважалися продуктами харчування, таких як цибуля, часник та селера; чия суттєва функція в їжі - приправа, а не харчова; це вірно назвати; і з якої не було видалено жодної порції леткої олії чи іншого ароматичного принципу. До спецій належать прянощі, перелічені в § 182.10 та частині 184 цього розділу, наприклад, такі:

(3) Термін природний ароматизатор або натуральний ароматизатор означає ефірну олію, олеорезин, есенцію або екстрактив, гідролізат білка, дистилят або будь-який продукт обсмажування, нагрівання або ферментолізу, що містить смакові компоненти, отримані з прянощів, фруктів або фруктового соку, овочевий або овочевий сік, їстівні дріжджі, трава, кора, брунька, корінь, лист або подібний рослинний матеріал, м’ясо, морепродукти, птиця, яйця, молочні продукти або продукти їх бродіння, чия суттєва функція в харчових продуктах полягає не в харчових, а в ароматичних. Натуральні ароматизатори включають природну сутність або екстрактивні речовини, отримані з рослин, перелічених у §§ 182.10, 182.20, 182.40 та 182.50 та частині 184 цієї глави, та речовини, перелічені у § 172.510 цієї глави.

(4) Термін штучний барвник або штучний барвник означає будь-яку “кольорову добавку”, як визначено у § 70.3 (f) цієї глави.

(5) Термін хімічний консервант означає будь-яку хімічну речовину, яка при додаванні в їжу має тенденцію запобігати або уповільнювати її погіршення, але не включає звичайну сіль, цукор, оцет, спеції або олії, витягнуті зі спецій, речовини, додані в їжу безпосередньо опромінення деревного диму або хімічних речовин, що застосовуються за їх інсектицидними або гербіцидними властивостями.

(b) На харчових продуктах, на які поширюються вимоги розділу 403 (k) цього Закону, повинно бути нанесене маркування, навіть якщо такі продукти не є у формі упаковки.

(c) Заява про штучний ароматизатор, штучний барвник або хімічний консервант наноситься на їжу або на її упаковку або обгортку або на будь-які два або всі три з них, що може бути необхідним для надання такої заяви, яку можна прочитати звичайною людиною за звичних умов придбання та використання такої їжі. Специфічний штучний барвник, що використовується в харчових продуктах, повинен бути зазначений на маркуванні, коли цього вимагає регламент у частині 74 цієї глави, щоб забезпечити безпечні умови використання для кольорової добавки.

(d) Харчування повинно бути звільнено від дотримання вимог розділу 403 (k) цього Закону, якщо воно не знаходиться у формі упаковки, а його одиниці настільки малі, що заява про штучний ароматизатор, штучний барвник або хімічний консервант, залежно від обставин, не можна розміщувати їх на таких одиницях з такою помітністю, що робить їх імовірними для читання звичайною особою за звичних умов придбання та використання.

(e) Харчування звільняється під час утримання його на продаж від вимог розділу 403 (k) цього Закону (вимагає зазначення на етикетці будь-яких штучних ароматизаторів, штучних барвників або хімічних консервантів), якщо зазначена їжа була отримана в контейнерах для сипучих продуктів у торговому закладі, відображається покупцеві з (1) маркуванням контейнера для сипучих продуктів на видно відстань або (2) зустрічною карткою, вивіскою або іншим відповідним пристроєм, на якому видно та чітко видно інформацію, яка повинна бути вказана на ярлик відповідно до розділу 403 (k).

(f) Фрукти чи овочі повинні бути звільнені від дотримання вимог розділу 403 (k) цього Закону щодо хімічного консерванту, який застосовується до фруктів або овочів як хімічна речовина-пестицид до збору врожаю.

(g) Ароматизатор повинен бути маркований наступним чином при відправці виробнику або переробнику харчових продуктів (але не споживачеві) для використання у виробництві виготовленого харчового продукту, якщо це не ароматизатор, для якого оголошено стандарт ідентичності, в цьому випадку він повинен бути маркований, як це передбачено стандартом:

(1) Якщо ароматизатор складається з одного інгредієнта, він повинен бути оголошений загальною або звичайною назвою.

(2) Якщо ароматизатор складається з двох або більше інгредієнтів, на етикетці може бути зазначено кожен інгредієнт загальною або звичайною назвою, або може бути зазначено: «Всі інгредієнти ароматизатора, що містяться в цьому продукті, схвалені для використання в нормативно-правових актах Адміністрації з питань харчових продуктів і медикаментів . " Будь-який смаковий інгредієнт, що не міститься в одному з цих правил, та будь-який несмачний інгредієнт, повинні бути перелічені на етикетці окремо.

(3) У випадках, коли ароматизатор містить виключно природний (-і) аромат (-и), ароматизатор повинен бути позначений таким чином, наприклад, „полуничний аромат”, „банановий аромат” або „натуральний полуничний аромат”. У випадках, коли ароматизатор містить як природний, так і штучний ароматизатор, ароматизатор повинен бути позначений таким чином, наприклад, „натуральний та штучний полуничний ароматизатор”. У випадках, коли ароматизатор містить виключно штучний (-і) ароматизатор (-и), ароматизатор повинен бути маркований таким чином, наприклад, "штучний аромат полуниці".

(h) Етикетка харчового продукту, до якого додано ароматизатор, повинна декларувати аромат у заяві про інгредієнти таким чином:

(1) Спеції, натуральний ароматизатор та штучний ароматизатор можуть бути оголошені як "прянощі", "натуральний ароматизатор" або "штучний ароматизатор" або будь-яка їх комбінація, залежно від обставин.

(2) Побічна добавка в їжі, що походить із спецій чи ароматизаторів, що використовуються у виробництві їжі, не повинна вказуватись у заяві про інгредієнти, якщо вона відповідає вимогам п. 101.100 (а) (3).

(3) Речовини, отримані розрізанням, подрібненням, висушуванням, целюлозним процесом або подібною обробкою тканин, отриманих із фруктів, овочів, м’яса, риби чи птиці, наприклад, порошкоподібна або гранульована цибуля, порошок часнику та порошок селери, зазвичай розуміються споживачі скоріше харчовими продуктами, а не ароматизаторами, і повинні оголошуватися їх загальним або звичним ім'ям.

(4) Будь-яка сіль (хлорид натрію), яка використовується в якості інгредієнта в їжі, повинна бути оголошена загальною або звичайною назвою "сіль".

(5) Будь-який глутамат натрію, який використовується як інгредієнт у їжі, повинен бути оголошений загальною або звичайною назвою „глутамат натрію“.

(6) Будь-яка піролігінова кислота або інші штучні ароматизатори диму, що використовуються як інгредієнт харчового продукту, можуть бути оголошені як штучні ароматизатори або штучні ароматизатори диму. Не можна подавати, прямо чи мається на увазі, що їжа, приправлена ​​піролігоновою кислотою або іншим штучним ароматизатором диму, була копченою або має справжній копчений смак, або що приправний соус або подібний продукт, що містить піролігону кислоту або інший штучний аромат диму і використовується для приправлення або ароматизації інших продуктів, в результаті вийде копчений продукт або той, що має справжній копчений смак.

(7) Оскільки білкові гідролізати функціонують у харчових продуктах одночасно як ароматизатори та підсилювачі смаку, жоден білковий гідролізат, який використовується в їжі для його впливу на смак, не може бути оголошений просто як “аромат”, “природний аромат” або “ароматизатор”. Інгредієнт повинен бути заявлений відповідно до його загальної або звичайної назви, як це передбачено в § 102.22 цієї глави.

(i) Якщо на етикетці, маркуванні або рекламі харчового продукту є якісь прямі або опосередковані зображення щодо первинного впізнаваного смаку (ароматів), словом, віньєткою, наприклад, зображенням фрукта чи іншими способами, або якщо для з будь-якої іншої причини виробник або дистриб'ютор харчових продуктів бажає визначити тип аромату в їжі, крім подання інгредієнтів, такий ароматизатор вважається характерним ароматом і декларується таким чином:

(1) Якщо їжа не містить штучного ароматизатора, що імітує, нагадує або підсилює характерний аромат, назва їжі на головній панелі дисплея або панелях етикетки повинна супроводжуватися загальною або звичайною назвою характерного аромату, наприклад, “Ваніль”, буквами не менше половини висоти літер, що використовуються в назві страви, за винятком того, що:

(i) Якщо їжа є такою, яка зазвичай має містити характерний харчовий інгредієнт, наприклад, полуницю у «полуничному пісочному коржі», а їжа містить природний аромат, отриманий з такого інгредієнта, та кількість характерного інгредієнта, недостатня для незалежної характеристики їжі, або якщо їжа не містить такого інгредієнта, перед назвою характерного аромату може бути безпосередньо слово «натуральний», а відразу після нього слід слово «ароматизований» буквами не менше половини висоти літер у назва характерного аромату, наприклад, «натуральний полуничний пісочний корж» або «пісочний пісочний аромат».

(ii) Якщо жоден із природних ароматизаторів, що використовуються в їжі, не походить від продукту, аромат якого імітується, їжа, в якій використовується ароматизатор, повинна бути позначена або ароматом продукту, з якого аромат отриманий, або як “ штучно ароматизований ".

(iii) Якщо їжа містить як характерний аромат із продукту, аромат якого імітується, так і інший природний аромат, що імітує, нагадує або підсилює характерний аромат, їжа повинна бути маркована відповідно до вступного тексту та пункту (i) (1 ) (i) цього розділу та за назвою їжі слід негайно слідувати словами “з іншим природним ароматом” буквами не менше половини висоти літер, що використовуються в назві характерного смаку.

(2) Якщо їжа містить будь-який штучний ароматизатор, що імітує, нагадує або підсилює характерний аромат, назва їжі на головній панелі дисплея або панелях етикетки повинна супроводжуватись загальними або звичайними назвами характеристик аромату, літери не менше половини висоти літер, що використовуються в назві їжі та назви характерного аромату, повинні супроводжуватися словом (словами) "штучний" або "штучно ароматизований", буквами, не менше половини висоти літер в назві характерного аромату, наприклад, «штучна ваніль», «полуниця зі штучним ароматизатором» або «штучно ароматизований виноград».

(3) Усюди, коли назва етикетки ароматизатора відображається на етикетці (крім зазначення інгредієнтів) настільки помітно, що легко видно за звичайними умовами придбання, слова, передбачені цим пунктом, повинні негайно та помітно передувати таким ім'я, без будь-яких втручаються письмових, друкованих чи графічних матеріалів, за винятком:

(i) Якщо характерний аромат і торгова марка чи торгова марка представлені разом, інші письмові, друковані чи графічні матеріали, які є частиною торгової марки чи торгової марки або пов’язані з ними, можуть втрутитися, якщо потрібні слова перебувають у такому відношенні до торгової марки або торгова марка, яка чітко пов’язана із характерним смаком; і

(ii) Якщо готовий продукт містить більше одного ароматизатора, що підпадає під вимоги цього параграфа, твердження, передбачені цим пунктом, повинні з'являтися лише один раз у кожному твердженні, що характеризує аромати, присутні в таких продуктах харчування, наприклад, "штучно ароматизовані ваніль та полуниця".

(iii) Якщо готовий продукт містить три або більше характерних ароматизаторів, що відрізняються, або суміш ароматизаторів без первинного впізнаваного аромату, аромат може бути оголошений відповідним описовим загальним терміном замість назви кожного ароматизатора, наприклад, „штучно ароматизований фрукт удар ".

(4) Постачальник ароматизатора письмово засвідчує, що будь-який ароматизатор, який він постачає, і який визнано таким, що не містить штучного ароматизатора, наскільки йому відомо і не вірить, не містить штучного ароматизатора і що він не додав штучного ароматизатора до нього. Вимога щодо такої сертифікації може бути задоволена гарантією відповідно до розділу 303 (c) (2) акта, який містить таку конкретну заяву. Користувач ароматизатора повинен зробити таку письмову сертифікацію лише тоді, коли він додає або поєднує інший ароматизатор із ароматизатором, який сертифіковано постачальником смаку як такий, що не містить штучного ароматизатора, але в іншому випадку такий користувач може покладатися на сертифікацію постачальника та потребує не робити окремої сертифікації. Усі такі сертифікати зберігаються стороною, що сертифікує, протягом усього періоду, протягом якого подається ароматизатор, і протягом як мінімум трьох років після цього, і вони повинні відповідати таким умовам:

(i) Сертифікуюча сторона надає такі сертифікати за запитом у будь-який розумний час для будь-якого належним чином уповноваженого офісу або працівника Управління з контролю за продуктами та ліками або будь-якого іншого працівника, який діє від імені Міністра охорони здоров'я та соціальних служб. Такі сертифікації розглядаються Управлінням з контролю за харчовими продуктами та ліками як доповіді уряду та як гарантії або інші зобов'язання у значенні розділу 301 (h) закону та передбачають покарання сторони, що сертифікує, за подання будь-якого неправдивого звіту до уряду відповідно до 18 USC 1001 та будь-яку неправдиву гарантію або зобов'язання відповідно до розділу 303 (а) закону. Захист, передбачений розділом 303 (c) (2) закону, застосовується до сертифікатів, передбачених у цьому розділі.

(ii) Там, де це можливо, Адміністрація з харчових продуктів та медикаментів перевіряє точність розумної кількості сертифікатів, зроблених відповідно до цього розділу, що становить репрезентативний зразок таких сертифікатів, і не вимагає усіх таких сертифікатів.

(iii) Якщо жодна особа, уповноважена надати таку інформацію, недоступна на час перевірки, сторона, що засвідчує, повинна домогтися про те, щоб така особа та відповідні матеріали та записи були підготовлені до перевірки якомога швидше: За умови, що, коли їжа і Адміністрація з лікарських засобів має підстави вважати, що постачальник або користувач можуть використати цей період для зміни запасів або обліку, такий додатковий час не дозволяється. Якщо передбачено такий додатковий час, Адміністрація з харчових продуктів і медикаментів може вимагати від сторони, що сертифікує, засвідчити, що відповідні кадастри не були суттєво порушені та відповідні записи не змінювались та не приховувались протягом цього періоду.

(iv) Сторона, що сертифікує, надає службовій особі або представнику, належним чином призначеним секретарем, таку якісну заяву про склад ароматизатора або продукту, що охоплюється сертифікацією, яка, як можна обгрунтовано очікувати, дозволить представникам секретаря визначити, яка відповідна сировина і готові матеріали та записи інгредієнтів смаку є достатньо необхідними для перевірки сертифікації. Експертиза, яку проводить представник секретаря, обмежується інспекцією та переглядом запасів та записів інгредієнтів для тих сертифікатів, які слід перевірити.

(v) Перегляд записів інгредієнтів смакових речовин обмежується якісною формулою і не включає кількісну формулу. Особа, яка перевіряє сертифікацію, може робити лише ті примітки, які необхідні для того, щоб підтвердити її. Тільки такі примітки або записи ароматичних інгредієнтів, які необхідні для підтвердження такої сертифікації або для виявлення потенційного або фактичного порушення, можуть бути вилучені або передані з місця діяльності сертифікуючої сторони: За умови, що таке видалення або передача необхідна для таких цілей відповідні записи та примітки зберігаються як окремі документи у файлах Управління з контролю за продуктами та ліками, не копіюються в інших звітах і не розголошуються публічно, крім судового провадження, розпочатого відповідно до закону або 18 USC 1001.

(j) Харчові продукти, до яких додано хімічний (и) консервант (и), за винятком випадків, коли це виключено згідно з п. 101.100, має містити декларацію на етикетці із зазначенням як загальної або звичайної назви інгредієнта (їв), так і окремого опису його функції, наприклад, «Консервант», «стримувати псування», «інгібітор цвілі», «для захисту аромату» або «для сприяння збереженню кольору».

(k) Етикетка харчового продукту, до якого було додано будь-який барвник, повинна відображати барвник у заяві про інгредієнти способом, зазначеним у пунктах (k) (1) та (k) (2) цього розділу, за винятком фарбувальних речовин додані до вершкового масла, сиру та морозива, якщо вони заявлені, можуть бути задекларовані способом, зазначеним у пункті (k) (3) цього розділу, а барвники, додані до харчових продуктів згідно із §§ 105.62 та 105.65 цієї глави, повинні бути заявлені відповідно до вимог цих розділів.

(1) Кольорова добавка або озеро кольорової добавки, що підлягає сертифікації згідно з 721 (c) цього Закону, повинна бути оголошена назвою кольорової добавки, переліченої у відповідному регламенті у частині 74 або частині 82 цієї глави, за винятком що не потрібно включати префікс “FD&C” або термін “Ні” у декларації, але термін "озеро" повинен бути включений у декларацію озера сертифікованою кольоровою добавкою (наприклад, Блакитне озеро 1). Виробники можуть в дужках оголосити відповідну альтернативну назву сертифікованої кольорової добавки, дотримуючись її загальної або звичайної назви, як зазначено у частині 74 або частині 82 цієї глави.

(2) Кольорові добавки, що не підлягають сертифікації та не вимагаються в інших випадках згідно з чинними нормами частини 73 цієї глави, щоб їх заявляли відповідними загальними або звичайними назвами, можуть бути оголошені як "Штучний колір", "Штучний доданий колір" або "Колір" Додано »(або настільки ж інформативним терміном, який чітко вказує на те, що в їжі використовували кольорову добавку). В якості альтернативи, такі кольорові добавки можуть бути оголошені як «Кольоровані ________» або «________ кольорові», пробіл, що заповнюється, з назвою кольорової добавки, зазначеної у відповідному регламенті у частині 73 цієї глави.

(3) Коли до вершкового масла, сиру або морозива додано барвник, його не потрібно вказувати у списку інгредієнтів, якщо таке декларування не вимагається положеннями частини 73 чи частини 74 цієї глави для забезпечення безпечних умов використання для кольорової добавки. Однак рекомендується добровільне декларування всіх барвників, доданих до масла, сиру та морозива.