Толкієн Тінувіел Соловей у творах Толкіна - Товариство Толкіна

В кінці квітня Солов'ї все ще повертаються на південь Британії, тому, здається, підходящий час згадати про звернення Толкіна до цього вишуканого співака. Толкін згадує солов’їв (переважно мимохідь) у напрочуд великій кількості своїх творів, але я не збираюся посилатися на них усіх тут. Натомість я перелічую всі назви його книг, у яких мені вдалося знайти натяк на цей вид у майже обов’язковому додатку. (Я намагався приурочити цю публікацію в блозі до збігу цього виду у Великобританії, тому прошу вибачення за будь-які поспішні елементи).

Соловей (Luscinia megarhynchos) 16½ см (6½ дюйма)

Квеня: lómelindё (співач у сутінках); Sindarin: tinúviel (дочка сутінків)

Природна історія Солов’я

Оскільки Толкін ніколи не надає фізичного опису солов’їв і лише один раз робить спробу чогось більшого, ніж короткий виклик прослуховування ефектів його пісні, далі йде короткий підсумок птиці та її репертуару. Соловей - це маленький коричневий співочий птах із сімейства дроздів, а якщо бути точнішим, то чат, який є особливою підсімейством дроздів. За розмірами він приблизно проміжний між маліною та пісенним дрозд. Це ненав’язливий птах, який більшу частину часу проводить прихований у глибокому покриві, саме тому у нього велике темне око, що дозволяє їй знаходити їжу хробаків, жуків та інших комах у напівтемряві. Він часто піднімає свій хвост грубого кольору, поки він харчується на землі, де може нагадувати обриси дуже великої Рен.

толкієн
Соловей збирає їжу для пташенят - з підведеним хвостом (c) 2009 Майкл Квіти

Фізичний вигляд солов’я, зрозуміло, набагато менш відомий, ніж його приголомшливо складна і дивовижно голосна пісня. Хоча солов’ї співають при денному світлі так само сильно, як і вночі, пісня стає набагато очевиднішою в темряві, коли більшість інших птахів, крім значно менш музичних сов, замовкли. Вважається, що солов’ї чоловічої статі прибувають першими і вибирають якесь підходяще середовище проживання, і співають день і ніч, щоб залучити мігруючу самку з неба на свою територію. Можливо, тут доречно стверджувати, що всі співаючі солов’ї - це чоловічі птахи, хоча багато поетів раніше вважали, що це жінки. Вчені вважають, що самець із більш складною піснею приверне жінку швидше, оскільки його пісня є способом продемонструвати, що він, швидше за все, є найпродуктивнішою птицею, і тому вважається, що він несе найуспішніші гени, що передаються до наступного покоління. Дуже важко віддати належне видатним якостям її пісні словами, але це спроба Річарда Мейбі:

“Починається розквіт трубопроводних нот, іноді триплетами або короткими арпеджіо, а часто з терміновою якістю хлистових ударів; тоді одна нота, що повторюється у вигляді насиченого, рідкого барботажного, хихикаючого або повільного трелю ... мелодія птиці… - це послідовність довгих, зітхаючих, розігнаних свистків, що кріпляться в крещендо на одній ноті, доки вони різко не впадуть до глибокого брязкальця . "

На додаток до коментарів Мейбі варто додати, що звичка солов'я робити досить тривалу паузу між кожною "арією" викликає схожість між співаками птахів та оперою.

Співаючий соловей у Лінкольнширі (c) 2014 Майкл Квіти

Пісня солов’я виправдано відома, але щороку вона звучить лише порівняно короткий час. Перші самці починають приїжджати приблизно в середині квітня і співати як вночі, так і вдень по кілька годин, але як тільки самець спариться, він буде співати коротше, і до кінця травня солов’їв буде співати порівняно мало, а на початок липня взагалі нічого. Ви можете почути спів солов’я на веб-сайті RSPB тут: http://www.rspb.org.uk/discoverandenjoynature/discoverandlearn/birdguide/name/n/nightingale/index.aspx

Поетична спадщина

Пісня солов’я є предметом поетичної англійської літератури вже понад тисячу триста років. Однією з найбільш ранніх віршів про птицю, що збереглися, є давньоанглійська загадка Вільяма Малмсбері, яка, як вважається, була написана близько 650 р. Н. Е. Толкін читав лекції про ранньосередньоанглійську поему «Сова та соловей» і навіть працював над її перекладом, який, ймовірно, залишив незакінченим. У ранній літературі солов'я, як правило, розглядали як "веселих, залучних птахів, друзів і довірених людей закоханих", але ситуація змінилася в епоху Відродження, коли птах став асоціюватися з більш незаконними "сексуальними розвагами" (Mabey p.12). Інші останні заслуговують на увагу літературні традиції внесли Джон Кітс, Семюель Тейлор Колрідж, Мері Робінсон, Роберт Луїс Стівенсон та Джон Клер. Тільки остання має орнітологічне, а також поетичне значення. Узагальнюючи, поети-романтики повернули пісню солов’я як предмет радості (Кокер, с.342). У ХХ столітті Т.С. Впливова інтерпретація Еліота у «Пустощі птахів» була пов’язана з «роздробленим, безлюбним характером сучасних сексуальних відносин» (Кокер, Там само).

Не дивно, що використання Толкіном солов’я більше пов’язане з ранньою літературою та поетами-романтиками, ніж з Еліотом. Чудовий огляд літератури та фольклористики та описи особистих зустрічей із соловейком можна знайти в «Свистучих у темряві» Річарда Мейбі (1993) та в «Ячмінний птах: Записки про солов’я Соффолка» (2010). Думки Мейбі щодо виду викладені в статті про птаху в "Птахи Британіка" Марка Кокера (2005). Цей маленький, мабуть незначний птах, протягом останніх тисячоліть накопичив непропорційно велику кількість культурного багажу, але як Толкін взаємодіяв із видом?

Натхнення Толкіна

З моменту публікації біографії Хамфрі Карпентера в 1977 році серед читачів Толкіна стало добре відомо, що Толкін був натхненний написати казку про Берена і Лутієна після того, як його дружина танцювала і співала для нього на галявині з `` болиголовами '' (коров'яча петрушка) поблизу Руса, східний Йоркшир під час Першої світової війни. Важливість цієї події в літературній уяві Толкіна не можна переоцінити. Він продовжував писати варіанти їхньої зустрічі протягом багатьох десятиліть; як резюмував Димитра Фімі, "він був вперше написаний у 1917 році і існує принаймні ще у восьми версіях, останній написаний у 1950-х" (с.2). З усіх вигаданих ним персонажів саме імена Лутієн та Берен з’являються на надгробку його та його дружини. На жаль, здається малоймовірним, щоб танець Едіт Толкін супроводжувався солов’ями в Русі. Зараз у районі Роосів немає Солов’їв, як і не було їх протягом багатьох десятиліть. Однак цілком можливо, що вони могли бути присутніми сто років тому, тому ця область вимагає додаткових досліджень.

Соловей примостився - зверніть увагу на велике темне око та бліде вічко (c) 2014 Майкл Квіти

Іноді чорношкірого, члена сім’ї бородавки, називають північним соловейком, тож, можливо, цей вид співав у Русі, або так само правдоподібно пісенний дрозд або навіть дрозд. Можливо, пташина пісня була абсолютно уявною, оскільки найпоширеніші звуки в Дентс-Гарті раннього літнього вечора зараз звучать від надзвичайно галасливого гракоби. За останні десятиліття соловей не розмножувався над Хамбером у великих кількостях, але є давні повідомлення про те, що вони розмножуються аж на північ, аж до Бороджбриджа. Хоча випадкові окремі самці все ще перевищують свою територію і їх чують як співають протягом кількох годин або навіть днів у Йоркширі, місцевий птах зменшується. Навіть, здавалося б, здорова колонія 1990-х років із дюжиною співаючих чоловіків на Торн Мурс біля Донкастера вимерла протягом останнього десятиліття. Вважається, що одним із факторів є зростаюча популяція декількох видів оленів, включаючи деякі, що були інтродуковані. Ці олені сильно випасають густий підлісок, необхідний виду. Популяція солов’я в Арді більш безпечна, оскільки численні вовки контролюють чисельність оленів!

Соловей у творах Толкіна

Перша зустріч багатьох читачів з прізвиськом Тінувіель, ймовірно, відбувається тоді, коли Арагорн розповідає основну історію Берена та Летієна спочатку у вірші, а потім прозове пояснення Хобітам незадовго до нападу Назгула на Верхню частину у "Володарі кілець" (1954- 5). Однак Толкін десятиліттями використовував слово Тінувіель у своїх неопублікованих працях.

У творчості Толкіна соловей найтісніше пов'язаний з Летієном, дочкою Меліан, Майї та Тінґола. У "Сільмаріліоні", коли Берен вперше бачить Лтьєн, він називає її Тинувіель, яка є солов'їною мовою Сірих ельфів. Пізніше, коли Берен чує її спів, це описується як гострий і пронизливий серце. «Пронизуюче серце» - це ті самі слова, які використовувала романтична поетеса та актриса Мері Робінсон (бл. 1777-1800) у своїй оді птаху, але вони недостатньо конкретні, щоб припустити, що Толкін, можливо, читав і пам’ятав її поезію. Однак немає сумнівів, що «гострий» і «пронизливий» серце є набагато більш доречними епітетами для опису пісні солов’я, ніж пісні жайворонка, з якою Толкін порівнює свою пісню на цьому етапі розповіді (с. ).

Цікаво, що в найдавнішій збереженій версії "Повісті про Тінувіеля" ім'я Лутієн навіть не з'являється, і Тінувіель - це її ім'я. У новій міфології Лутієн спочатку називали ельфів Тола Ерессеа чоловічим персонажем - Ælfwine. Отже, прізвисько Тінувіель, що означає соловей, передує винаходу імені Лутієн на кілька років.

У Сільмарільоні Лутіен прибуває до Тол-ін-Гаурхота, де Берен лежить у в'язниці та деморалізована Сауроном. Коли вона співає, він уявляє, як зірки сяють над його головою та солов’ї, що співають на деревах. Це дає йому короткі сили заспівати "пісню-виклик, яку він зробив на славу Семи зірок", що є ознакою падіння Моргота. Берен руйнується після зусиль співу, але його пісня виявила його присутність, і, в свою чергу, змушує Лутієна заспівати пісню більшої сили, що змушує Саурона вислати серію вовків, кожна з яких переможена Хуаном, поки Саурон не замаскується у вигляді перевертня, і після епічної боротьби він змушений залишити свою твердиню Лутієну, який тоді в змозі врятувати Берен. У цьому прикладі солов’ї пов’язані зі світом сновидінь, але таким, що дозволяє „сновидцу” здійснити остаточний акт непокори, що врешті-решт призводить до його подальшого звільнення.

Найдавніше збережене згадування про солов’їв у посмертно опублікованих працях Толкіна є в очевидно нехитрому вірші „Ти і я і котедж загубленої гри” (квітень 1915 р.), Який просто включає коротку перевірку назв: „хоча все про солов’їв/спів на деревах »(БОЛТ1, с.28). Наведена вище цитата збереглася в останній версії поеми, над якою, можливо, працювали ще в 1962 році. У цій ситуації Толкін, здається, просто використовував солов’я для посилення романтичної атмосфери пари у поемі. Джон Гарт переконливо стверджував, що хлопчик і дівчинка у вірші є зображеннями Толкіна та Едіт у дитинстві, тож це ще один раніше написаний випадок, коли Едіт і Рональд асоціюються з цими традиційними птахами романтичного кохання (Гарт, с.72).

Співає Соловей. Зверніть увагу на мову. Язики співочих птахів колись були популярним делікатесом на континенті (c) 2014 Michael Flowers

Пізніше, у зв'язку між "Котеджем загубленої гри" і "Музикою Айнура", безпосередньо перед сном, Еріол (який згодом став Ælfwine) чує раптову пісню солов'я через відчинене вікно. Пісня, схоже, кровоточить у його мріях, тому що він почув уві сні музику: «тонша і чистіша за будь-яку, яку він чув раніше, і вона була сповнена туги» (Там само, с.46). Далі слідує найвиразніший опис образів, переданих піснею солов’я:

"Це було б, коли трубки зі срібла або флейти форми найбільш тонко-делікатно вимовляли кришталеві ноти та ниткоподібні гармонії під місяцем на галявинах". (Там само)

У цьому попередньому вступі в космологію можна сказати, що солов’ї діють як місток між світом людства Еріола та першим описом набагато раніше подій Музики Айнура, хоча згодом ця концепція була відкинута.

Поява у власному дитинстві Толкіна передує використанню виду в його художній літературі. Молоді кузени Толкіна, Марджорі та Мері Інкледон, винайшли мову, яку вони назвали `` анімалістичною '', в якій "соловей", мабуть, був довільно обраний як еквівалент англійському слову "are" (A Secret Vice, с.9 та примітка 18 ). Поки що це, здавалося б, тривіальне, але чи випадково, що одне з перших слів, яке дізнається один із персонажів Толкіна при зустрічі з іншою мовою, схоже на переживання дитинства Толкіна? У вцілілому тексті «Загубленої дороги» Альбойн має низку снів, з яких пробуджується та згадує фрагменти нової мови. Одне з найраніших слів, яке він вивчає, - це лемеліндё, яке, на його думку, означає соловей (с.41). Альбойн - початковий філолог, і існує ряд подібностей між його характером і характером Толкіна. Чи навмисне Толкін пов'язував свій власний юнацький досвід солов'я з цілком примітивною дитячою новою мовою своїх двоюрідних братів, з тим, що його персонаж стикається з набагато вдосконаленою добре продуманою уявною мовою, здається можливим, але, мабуть, неможливо встановити з будь-якою певністю.

Пізніше в "Втраченій дорозі" Еленділ та його син обговорюють наслідки приїзду Саурона на Нуменор, коли соловей (lómelindё) раптово вливається в пісню. Прикметник Толкін вибирає для опису пісню «захоплююча», що, хоча і цілком доречно, не є типовою відповіддю, якщо хтось насправді не мав особистого досвіду, коли птах раптово розриває темряву вечора своєю зупиняючою піснею. Потім до пісні солов’я приєднується голос дівиці Фіріель, яка співає з високої позиції, що ніби замовчує птаха. Хоча солов’я описували як «захоплюючого», слово, яке двічі з’являється у поєднанні з Ф’єріелем, є «сумно» (с.62-3). Здається імовірним, що Фіріель збиралася знову з’явитися в оповіданні, але значення її ролі та будь-яке порівняння з солов’єм залишаються здогадливими, оскільки фрагмент «Загубленої дороги» закінчується до того, як вона з’явиться знову. У збережених елементарних нотатках, наданих Крістофером Толкіном, більше не згадується про її роль, тому можливо, що Фіріель був просто доданий як меланхолійний контрапункт до захоплюючого солов'я у фрагменті, який вже містить багато натяків на наближення лиха.

Соловей у Спарн-Пойнт, Йоркшир (c) 2009 Майкл Флауерс

ДОДАТОК

Тексти Толкіна, в яких згадуються Солов’ї

«Володар кілець»: видання 50-ї річниці, Лондон: Харпер Коллінз, 2002.
The Silmarillion, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Джордж Аллен і Унвін, 1977.
Листи Дж.Р.Р. Толкін, під редакцією Хамфрі Карпентера, Лондон: Джордж Аллен і Унвін, 1981.
Монстри та критики та інші нариси, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: 1982.
Roverandom, під редакцією Wayne Hammond & Christina Scull, Лондон: HarperCollins, 1998.
Таємний порок: Толкін про винайдені мови, за редакцією Димитри Фімі та Ендрю Гіггінса, HarperCollins, 2016.

Історія Середзем'я

Книга загублених казок: Частина 1, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Джордж Аллен та Унвін, 1983.
Книга загублених казок: Частина 2, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Джордж Аллен та Унвін, 1984
«Проливи Белеріана», під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Джордж Аллен та Унвін, 1985.
Формування Середзем’я, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Джордж Аллен і Унвін, 1986
Загублена дорога, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Unwin Hyman, 1987.
Саурон переможений, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: HarperCollins, 1992.
Кільце Моргота, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: HarperCollins, 1993.
Війна коштовностей, під редакцією Крістофера Толкіна, Лондон: Харпер Коллінз, 1994.

Були проведені інші роботи

Хамфрі Карпентер, Дж.Р.Р. Толкін: біографія, Лондон: Джордж Аллен і Унвін, 1977.
Димитра Фімі, Толкін, історія перегонів та культури: від фей до хоббітів, Палгрейв Макміллан, 2010.
Джон Гарт, Толкін і Велика війна, Лондон: HarperCollins, 2003.
Wayne Hammond & Christina Scull, The J.R.R. Супутник і керівництво Толкіна: Посібник для читачів, Лондон: HarperCollins, 2006.
Філ Матісон, Толкін у Східному Йоркширі: Ньюпорт: Мертве добро, 2012.

Соловей Джерела

Мейбі, Річард. Свист у темряві: у гонитві за соловейком, Лондон: Вінтаж, 1993.
Кокер, Марк та Річард Мейбі (ред.), Birds Britannica, Лондон: Chatto & Windus, 2005.
Chas A Holt, Chris M. Hewson & Robert J. Fuller, “Соловей у Британії: статус, екологія та потреби в охороні” у British Birds, Vol. 105, с.172-187, 2012.