Прислів’я 23 6 Не їж хліба скупого і не жадай його смаколиків

Нова міжнародна версія
Не їжте їжу знедоленого господаря, не жадайте його смаколиків;

жадай

Новий живий переклад
Не їжте з людьми, які скупі; не бажайте їх смаколиків.

Англійська стандартна версія
Не їжте хліб людини, яка скупа; не бажайте його смаколиків,

Береан вивчає Біблію
Не їжте хліба скупого чоловіка і не жадайте його смаколиків;

Нова американська стандартна Біблія
Не їжте хліб егоїстичної людини, або бажайте його смаколиків;

Нова версія короля Джеймса
Не їж хліба скупого, і не бажай його смаколиків;

Біблія короля Джеймса
Ти не їси хліба хто має лихе око, і ти не бажаєш його ласощі;

Християнська стандартна Біблія
Не їжте скупого хліба і не бажайте його вибору їжі,

Сучасна англійська версія
Не приймайте запрошення їсти егоїстичну їжу, якою б доброю вона не була.

Переклад хороших новин
Не їжте за столом скупої людини і не жадіть вишуканої їжі, яку він подає.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Не їжте скупого хліба і не бажайте його вибору їжі,

Міжнародна стандартна версія
Не вживайте їжу, надану скупою людиною, і не бажайте її смаколиків,

NET Біблія
Не їжте їжу скупої людини, не жадайте його смаколиків;

Англійська Біблія New Heart
Не їж їжу того, хто має скупе око, і не жадай його смаколиків:

Вірна версія
Не їжте хліб той, хто має лихе око, і не бажай його смачної їжі;

Арамейська Біблія простою англійською мовою
Не обідайте з ненажерливим чоловіком і не прагніть його їжі.

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Не їжте їжу того, хто скупий, і не жадайте його смаколиків.

JPS Танах 1917
Не їж хліба того, хто має лихе око, і не бажай його ласощів;

Новий американський стандарт 1977 року
Не їжте хліб егоїстичної людини, або бажайте його смаколиків;

Король Джеймс 2000 Біблія
Не їжте хліба скупого, і не бажайте його смакоти;

Версія американського короля Джеймса
Не їжте хліба того, хто має лихе око, і не бажайте його смачного м'яса.

Американська стандартна версія
Не їж хліба того, хто має лихе око, і не бажай його ласощів.

Брентон Септуагінта Переклад
Не харчуйся із заздрісником і не бажай його м'яса.

Біблія Дуа-Реймса
Не їжте із заздрісником і не бажайте його м'яса:

Переклад Біблії Дарбі
Не їж їжі того, хто має лихе око, і не бажай його ласощів.

Англійська переглянута версія
Не їж хліба того, хто має лихе око, і не бажаєш його ласощів.

Переклад Біблії Вебстера
Не їж хліба того, хто має лихе око, і не бажаєш його ласощів.

Світова англійська Біблія
Не їжте їжу того, хто має скупе око, і не жадайте його смаколиків:

Буквальний переклад Янга
Не їжте хліба лихого ока, і не бажайте його ласощів,

Повторення Закону 15: 9
Будьте обережні, щоб не затаїти у своєму серці цієї нечестивої думки: «Близький сьомий рік, рік звільнення», щоб ви зневажливо дивились на свого бідного брата і нічого йому не давали. Він буде кликати до Господа на вас, і ви будете винні в гріху.

Псалом 141: 4
Не дозволяй моєму серцю тягнутись до чогось лихого і не брати участі в злочинних справах із людьми, що чинять беззаконня; дозвольте мені не ласувати їх смаколиками.

Прислів'я 23: 3
Не жадайте його смаколиків, бо ця їжа оманлива.

Прислів'я 28:22
Скупий чоловік поспішає за багатством і не знає, що його чекає бідність.

Не їжте хліба того, хто має лихе око, і не бажайте його смачного м'яса.

Прислів'я 22: 9 Хто має велике око, той буде благословенний; бо хліб свій дає бідним.

Повторення Закону 15: 9 Остерігайся, щоб у твоєму злому серці не було думки, що каже: Наближається сьомий рік, рік звільнення; і око твоє буде злим на бідного твого брата, і ти не даси йому нічого; і він кличе до Господа на тебе, і тобі буде гріх.

Повторення Закону 28:56 Ніжна і делікатна жінка серед вас, котра не хотіла б покласти підошву ноги на землю для делікатності та ніжності, її око буде злим на чоловіка її грудей, і на її сина, і на її дочку,

Прислів'я 23: 3 Не бажайте його ласощів, бо вони є обманне м’ясо.

Псалом 141: 4 Не схиляй мого серця до будь-який погана річ, практикувати лихі вчинки з людьми, що чинять беззаконня; і нехай я не їм їхніх ласощів.

Даниїл 1: 8-10 Але Даниїл задумав у своєму серці, що він не занечистить себе ні порцією царського м'яса, ні вином, яке він вип'є; тому він просив у князя євнухів, щоб він не осквернився ...