Nehemiah 8 10 Тоді Неемія сказав їм: Ідіть, їжте те, що багате, пийте солодке та розсилайте

Нова міжнародна версія
Неемія сказав: "Іди та насолоджуйся вибором їжі та солодких напоїв, і надішліть їх тим, хто нічого не приготував. Цей день святий для нашого Господа. Не сумуй, бо радість Господня - твоя сила".

неемія

Новий живий переклад
І Неемія продовжив: “Піди і святкуй із бенкетом з багатих страв та солодких напоїв, і ділись подарунками їжі з людьми, які нічого не готують. Це священний день перед нашим Господом. Не будьте пригніченими та сумними, бо радість Господня - ваша сила! "

Англійська стандартна версія
Тоді він сказав їм: “Ідіть своєю дорогою. Їжте жир і пийте солодке вино і надсилайте порції кожному, хто нічого не готує, бо цей день святий для нашого Господа. І не сумуйте, бо радість Господня ваша сила! "

Береан вивчає Біблію
Тоді Неемія сказав їм: «Ідіть, їжте те, що багате, пийте солодке, і розсилайте порції тим, хто нічого не готує, оскільки сьогодні свято для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня - ваша сила ».

Нова американська стандартна Біблія
Тоді він сказав їм: "Ідіть, їжте жирне, пийте солодке, і надсилайте порції тому, хто нічого не приготував, бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня ваші сили ".

Нова версія короля Джеймса
Потім він сказав їм: «Йдіть, їжте жир, пийте солодке і посилайте порції тим, для кого нічого не готується; для це день є святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня ваша сила ».

Біблія короля Джеймса
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир та пийте солодке, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується, це день є святий для нашого Господа: і не шкодуй; бо радість Господня - сила твоя.

Християнська стандартна Біблія
Тоді він сказав їм: "Ідіть, їжте те, що багате, пийте солодке, і посилайте порції тим, хто не має нічого приготованого, бо сьогоднішній день святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня - ваша сила . "

Сучасна англійська версія
Неемія сказав людям: "Насолоджуйся своєю смачною їжею та вином, і поділись кількома з тими, кому не було чого взяти з собою. Не сумуй! Це особливий день для Господа, і Він зробить вас щасливими та сильними. "

Переклад хороших новин
А тепер іди додому і влаштуй бенкет. Діліться їжею та вином з тими, кому не вистачає. Сьогоднішній день святий для нашого Господа, тож не сумуй. Радість, яку дарує вам Господь, зміцнить вас ".

Християнська стандартна Біблія Холмана
Тоді він сказав їм: "Ідіть, їжте те, що багате, пийте солодке, і посилайте порції тим, хто не має нічого приготованого, бо сьогодні свято для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня - ваша твердиня . "

Міжнародна стандартна версія
Він також сказав їм: "Ідіть їжте найкращу їжу, пийте найкраще вино і дайте щось тим, хто нічого не має, бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня - це ваша сила . "

NET Біблія
Він сказав їм: "Ідіть, їжте смаколики та пийте солодкі напої, і надсилайте порції тим, для кого нічого не готується. Бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня - ваша сила".

Англійська Біблія New Heart
Тоді він сказав їм: "Йдіть. Їжте жир, пийте солодке і посилайте порції тому, для кого нічого не готується; бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте; на радість Господа це ваша сила ".

Вірна версія
Тоді він сказав їм: "Ідіть, їжте жир і пийте солодке, а тим надсилайте порції кого нічого не готується, бо це день є святий для нашого Господа. І не шкодуй, на радість Господню є ваші сили ".

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Потім він сказав їм: "Ідіть, їжте багату їжу, пийте солодкі напої і надсилайте порції тим, хто не може забезпечити себе. Сьогодні святий день для Господа. Не сумуйте, бо радість, яку ви маєте в Господі, ваші сили ".

JPS Танах 1917
Тоді він сказав їм: «Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте порції тому, для кого нічого не готується; бо цей день святий для нашого Господа; і не сумуйте; бо радість Господня - сила твоя.

Новий американський стандарт 1977 року
Потім він сказав їм: “Ідіть, їжте з жиру, пийте з солодкого і посилайте порції тому, хто нічого не готує; бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня ваша сила! "

Король Джеймс 2000 Біблія
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир та пийте солодке вино, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується, бо цей день святий для нашого Господа; і не сумуйте ви; бо радість Господня - сила твоя.

Версія американського короля Джеймса
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир та пийте солодке, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується, бо цей день святий для Господа нашого; і не шкодуйте! бо радість Господня - сила твоя.

Американська стандартна версія
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте порції тому, для кого нічого не готується; бо цей день святий для нашого Господа; і не засмучуйтесь; бо радість Єгова - твоя сила.

Брентон Септуагінта Переклад
І губернатор сказав їм: Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте ті, хто не має нічого; бо день святий для нашого Господа; і не знемагай, бо Господь - наша сила.

Біблія Дуа-Реймса
І сказав він до них: Ідіть, їжте жирне м’ясо та пийте солодке вино, і посилайте порції тим, хто не приготував собі, бо це святий день Господній, і не сумуйте: на радість Господню це наша сила.

Переклад Біблії Дарбі
І сказав він до них: Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується; бо день святий для нашого Господа; і не сумуй, бо радість Єгови - твоя сила.

Англійська переглянута версія
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте порції тому, для кого нічого не готується, бо цей день святий для нашого Господа; і не сумуйте ви; бо радість Господня - сила твоя.

Переклад Біблії Вебстера
Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир і пийте солодке, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується, бо цей день святий для нашого Господа; і не сумуйте; бо радість Господня - сила твоя.

Світова англійська Біблія
Тоді він сказав їм: "Ідіть своєю дорогою. Їжте жир, пийте солодке і надсилайте порції тому, для кого нічого не готується; бо цей день святий для нашого Господа. Не сумуйте; на радість Яхве це ваша сила ".

Буквальний переклад Янга
І він сказав їм: "Ідіть, їжте жирне та пийте солодке, і надіслав порції тому, для кого нічого не готується, бо сьогодні святий для нашого Господа, і не сумуйте, бо радість Єгови твої сили. '

Об'явлення 11:10
І ті, хто мешкає на землі, будуть радіти над ними, святкуватимуть і посилатимуть один одному дари, бо ці два пророки мучили їх.

Повторення Закону 26:11
І ти будеш радіти - і ти, і Левит, і іноземець, що мешкає серед тебе, - усьому доброму, що Господь, Бог твій, дав тобі та твоєму дому.

1 Самуїла 25: 8
Запитайте своїх молодих людей, і вони вам скажуть. Тож нехай мої юнаки знайдуть у вас милість, бо ми прийшли в день свята. Будь ласка, дайте все, що можете дозволити своїм слугам і своєму синові Давиду ".

Неемія 8:11
І заспокоїв Левіт увесь народ, кажучи: "Замовч, бо сьогодні свято. Не журись".

Неемія 8:12
Потім увесь народ почав їсти та пити, розсилати порції та дуже радіти, бо розумів слова, що були їм відомі.

Естер 9:19
Ось чому сільські євреї, які живуть у селах, відзначають чотирнадцятий день місяця Адар як день радості та бенкету. Це свято для відправлення подарунків одне одному.

Захарія 14:21
Справді, кожен горщик в Єрусалимі та Юді буде святий для Господа Саваота, і всі, хто жертвує, прийдуть, візьмуть горщики та зварить у них. І того дня вже не буде хананеянина в домі Господа Саваота.

Тоді він сказав їм: Ідіть, їжте жир та пийте солодке, і посилайте порції тим, для кого нічого не готується, бо цей день святий для Господа нашого; і не шкодуйте! бо радість Господня - сила твоя.

Екклезіяста 2:24 є нічого кращого для чоловіка, ніж що він повинен їсти і пити, і що він повинен змусити свою душу насолоджуватися своєю працею. Це я також бачив, що це було з Божої руки.

Екклезіяста 3:13 А також, щоб кожна людина їла і пила, і насолоджувалася добром усієї своєї праці, це є дар Божий.

Екклезіяста 5:18 Ось що які я бачив: Це є добре і мило для одного їсти та пити, і насолоджуватися добром усієї своєї праці, яку він бере під сонцем усі дні свого життя, яке йому дарує Бог; є його порція.

Пісня про Соломона 5: 1 Я зайшов у свій сад, сестро, мій подружжя: я зібрав своє смирну зі своєю пахощі; Я з’їв своє стільник із своїм медом; Я випив своє вино з молоком: їжте, друзі; пий, так, пий рясно, коханий.

Повторення Закону 26: 11-13 І ти будеш радіти кожному добру річ що Господь, Бог твій, дав тобі та твоєму дому, ти, і Левіт, і чужинець, що є серед вас ...

Естер 9: 19,22 Тож євреї сіл, що мешкали в неогороджених містах, зробили чотирнадцятого дня місяця адаром день радість і бенкет, і добрий день, і надсилання порцій одна одній…

Йов 31: 16-18 Якщо я утримав бідних від їх бажання або спричинили занепад очей вдови; ...

Псалом 28: 7,8 Бог є моя сила і мій щит; моє серце довіряло йому, і мені допомагають; тому моє серце дуже радіє; і своєю піснею я буду його хвалити ...

Псалом 149: 2 Нехай Ізраїль радіє тому, хто його створив: нехай діти Сіону радіють своєму Цареві.

Прислів'я 17:22 Веселе серце робить добро люблю ліки: але розбитий дух сушить кістки.