Харчування у Франції - уникати підводних каменів французького ресторану

підводних
Ось декілька порад для ресторанів, які допоможуть непосвяченим обійти це культурне та мовне мінне поле!

Скатертина: Якщо ви просто хочете випити, не сідайте за стіл, в якому є скатертина, інакше роздратований офіціант звалиться і відштовхне вас. Скатертина - це код для знання, які столи є «ресторанними», а які «барними».

Час: Найбільш раннім столом у більшості ресторанів є 19:00 або 19:30, а більшість закусочних прибувають близько 8:00.


В якому ресторані?
Уникайте страшних закусочних для туристів, які виливають заморожені тарифи на виробництво, звертаючи увагу на цю крихітну піктограму (або слова fait maison, або навіть просто maison), що означає домашнє виготовлення. Ікона обіцяє, що все робиться не тільки власноруч, але й із використанням свіжих інгредієнтів місцевого виробництва.

Великий палець: Американець піднімає вказівний палець, щоб подати сигнал "один", але в Європі вони рахують великий палець, тому той самий жест означає "два". Це змішане повідомлення викликає велику плутанину: від запиту «столика для одного», роблячи вивіску для двох, до замовлення 2 кави, а офіціант приносить 3.

Привернення уваги офіціанта: Скільки б разів ви не бачили це у фільмах, ніхто не клацає пальцями і не каже “Гарсон!”, Це еквівалент “Хлопчик!” Краще позначити його: "Si’l vous pleit? Месьє? "

Замовлення аперитива: Це перше, що запитає ваш офіціант ... Ви хочете випити перед вечерею? Тільки знайте, що звичайний коктейль (скотч і газована вода, джин і тонік) тут шокує дорого (ви платите двічі: один раз за дорогий постріл, а потім окремо за міксер!); місцеві жителі частіше замовляють менш дорогий кір, келих троянди, пиво або мартіні ... яким, до речі, є Мартіні-і-Россі, укріплене солодке вино (біле або червоне), яке подають на льоду. Мартині в американському стилі (un martini Americain) подають лише у вищих готелях.

Вода (і лід): Якщо ви просто попросите води, вони принесуть вам дорогу воду в пляшках; кодове слово для водопровідної води (яка ідеально питна) - „une carafe d’eau“. О, і лід не є автоматичним, його зазвичай потрібно просити (“… avec des glaçons”), і навіть тоді ви отримаєте лише два кубики!

Вино: На півдні Франції місцеві жителі п’ють майже виключно червоне або рожеве, і майже ніколи не п’ють білого, якщо це не справді гарна пляшка. Якщо ви збиралися замовити біле, поїдьте до місцевих жителів і спробуйте замість них троянду з Провансу.

Плутанина меню: Щоб побачити меню, попросіть «la carte, s’il vous pleit»; "Меню" - це низькоцінна страва із заданими стравами, тому якщо ви відразу попросите "меню", офіціант подумає, що ви навіть не хочете бачити, що вони мають, а цікавить лише дешевий турист їжі, починаючи вас погано починати.

Замовлення: Наступне поширене помилкове спілкування походить від слова „entrée”, що означає закуска по-французьки, але основна страва в американській англійській мові. Якщо ви замовите закуску, а потім скажете: "... а для мого закуски я буду мати качку", це справді заплутає речі. Краще сказати основне блюдо, або “плац”. Ось ще кілька поширених сюрпризів меню ...

  • «Паштет» (вимовляється як «пат») означає макарони, а не паштет
  • Месклен відноситься до салату з місцевої змішаної зелені, а ракета - це рукола
  • Термін "ескалопа" стосується телячого гребінця, а не морських гребінців (які є noix de saint-jacques або coquilles de saint-jacques)
  • Ris de veau принесе вам солодкі хлібці, а не телятину з рисом
  • Філе-міньйон - це ніжний виріз свинини, а не яловичини

Як замовити м'ясо:

Велика порада для американців: замовляйте м’ясо на один градус вище, ніж замовляли в США; наприклад, якщо вам подобається ваш стейк середньо-рідкісний удома, замовіть його середнім у Франції. Якщо ви не вкажете, він вийде дуже рожевим, і це стосується і гамбургерів.

  • Французьке слово для рідкісного означає „bleu“ ... для американців = сирий
  • Середньо-рідкісний для американців - «пронизливий» (що означає кривавий) = рідкісний
  • Середнє значення для американців - «точка очок» (означає саме те, що потрібно) = середнє - рідкісне
  • Молодці - це «bien-cuit» для американців = середній
  • Насправді добре зроблено - це “carbonnisée (спалене до хрусткого скота) ... для американців = молодець

Хліб з маслом: Тільки щоб ви знали, хліб поставляється з маслом лише на сніданок, тож, якщо ви хочете його в обід чи вечерю, зазвичай його потрібно просити. І лише у вишуканих ресторанах ви знайдете тарілку з хлібом; місцеві жителі клали свій хліб на скатертину!

Пальці проти Форкс ... У ресторанах піцу зазвичай їдять виделкою, як і картоплю фрі, курячі гомілки ... Я навіть бачив, як француз їв чизбургер ножем і виделкою! Мідії, навпаки, їдять, використовуючи порожню оболонку, ніби це щипці.

Коли «дякую» означає «ні»: Якщо вас запитують, чи хочете ви більше вина, хліба тощо, знайте, що французькою мовою "merci" може бути скороченням від "ні, дякую", і це не означає "так, дякую", як у США та Великобританії.

Руки на колінах… чи ні: Забудьте, чому вас навчила мати: чемні французькі закусочні тримають зап'ястя на столі ... і точно не на колінах! Руки на колінах натякають, і я не жартую, що ви щось робите ... е-е, неправильно там! Я впав від сміху, коли вперше почув це, думаючи, що це одна з таких речей "лише у Франції" ... але це те ж саме по всій Європі, а також у Південній Америці ... і вони падають, сміючись, бачачи розважливих американців у ресторани з руками на колінах!

Готово! Щоб офіціант зняв вашу тарілку, сигнал полягає в тому, щоб скласти ніж і виделку разом по тарілці. В іншому випадку, якщо на ньому взагалі є якась їжа, вони зачекають, припускаючи, що, bien sur, ти плануєш врешті-решт зачистити цей чудовий соус своїм хлібом, як це робить хтось.

Собачі сумки: Запит ле-собачої сумки був найшвидшим способом присоромити свого французького офіціанта, але це повністю змінилося за останні кілька років після того, як уряд просунув його до боротьби з відходами. Зараз легко і прийнято загортати їжу, але найкраще попросити, щоб її забрали (“pour emporté”), що набагато ввічливіше, ніж прохання про собачу сумку, оскільки це означає, що ви будете годувати свою кухню вашій собаці.

Десерт і кава: У Франції це два окремі курси, і навіть якщо ви попросите їх прийти одночасно, офіціант просто припустить, що він вас неправильно почув. Винятком для цього є „Кафе-гурман”: еспресо, подане на підносі з 3 міні-десертами.

Якщо ви просто скажете «так», коли офіціант запитає, чи хочете ви кави, ви отримаєте невеликий міцний еспресо; вкажіть кафе americain, щоб наблизити щось до того, що ви могли очікувати, але оскільки воно не буде додаватися з молоком збоку (робиться лише на сніданок, як масло…), якщо ви хочете американську каву з молоком, замовте кафе au lait ... зрозумів?

Отримання чека: Вас дратує, що ваш офіціант, здається, забув вас, але насправді це навмисно ... дуже приємна ввічливість, щоб переконатися, що ви ніколи не відчуваєте поспіху. Вам доведеться попросити чек (“l’addition, s’il vous pleit”), інакше він ніколи не надійде.

Чайові: Усі ціни в ресторанах "включають послуги" - вони включають податок та чайові - однак приємно залишити на столі кілька додаткових монет, можливо, 2-3%, але це не очікується (якщо ресторан не має туристичну базу) ), особливо якщо ви платите карткою. Європейська обробка кредитної картки не передбачає залишення чайових, але вони можуть додати її на неї, якщо ви скажете їм, перш ніж вони оброблять вашу картку.

Пов’язані сторінки з додатковими порадами щодо Проїзд у Франції:

  • Як Кафе як професіонал
  • Поради для Шопінг як місцевий
  • Французька Поради про продуктовий магазин
  • Робота з французькою Громадські туалети