Йода граматика

Чи говорить Йода "справжньою" англійською? У цьому епізоді ми розбираємо порядок суб’єкт-дієслово-об’єкт.

граматика

Сьогоднішня тема - граматика Йоди. Так, Йода із "Зоряних воєн".

Чому я повинен говорити про Йоду? Ну, пару тижнів тому був телевізійний марафон "Зоряних воєн", і слухач на ім'я Пат запитав, чи говорить Йода "справжньою" англійською мовою, коли каже такі речі, як "Потужний, ти став". Це було таке веселе запитання, якому я не зміг протистояти, але це не входить до сфери моєї компетенції, оскільки це більше питання лінгвістики, ніж питання граматики чи використання. На щастя, люди, які знають про мовознавство, слухають цей подкаст, і я зміг скористатися їхнім досвідом, щоб отримати відповідь. Велике "Дякую!" Чарльзу Карсону, відповідальному редактору журналу American Speech, та Пітеру Соколовському, головному редактору Merriam-Webster за допомогу в цій темі.

Структура речення йодиш

І Карсон, і Соколовський зазначили, що це залежить від того, що має на увазі Пат, коли він запитує, чи говорить Йода "справжньою" англійською. Очевидно, що Йода спілкується за допомогою англійських слів, і ми розуміємо, що він має на увазі, тому в цьому сенсі це реально. Йода робить слова у множині так, як ми зазвичай робимо слова у множині, і сполучає його дієслова так само, як і ми. Єдина відмінність між стандартною англійською та йодишською (як називають це деякі веб-сайти) - це порядок слів.

Як правило, стандартні англійські речення слідують порядку суб’єкт-дієслово-об’єкт. Наприклад, ми б сказали: "Хан Соло копає принцесу Лею". "Хан Соло" - предмет, "риє" - дієслово, а "Принцеса Лея" - об'єкт. Хан Соло-копає-принцеса Лея: предмет-дієслово-об'єкт. Це типова закономірність, але для слухачів англійської мови не є нечуваним відхилення. Наприклад, ви можете сказати щось на кшталт: "Вона хоче битися, і битися буде". Ця частина "битися, з якою вона буде" подібна до йодишської, але ми використовуємо її для акценту. Карсон також зазначає, що "поети та лірики часто відхиляються від стандартного порядку слів через метр, риму чи естетику. Наприклад," Над річкою та через ліс, до бабусиного дому ми їдемо "- це йода-еска у своїй конструкції, але англомовні співають її без роздумів ". "З цим кільцем я оженився" - ще один приклад того, що відхиляється від конструкції суб’єкт-дієслово-об’єкт, але що більшість людей досі вважають справжньою англійською.

Карсон також зазначає, що, хоча Йода змінює елементи речення, він робить це не випадково. Він схильний використовувати порядок слів об'єкт-суб'єкт-дієслово *, як у "Принцеса Лея, Хан Соло копає", і він не розбиває синтаксичні одиниці, такі як прийменникові фрази чи інфінітивні фрази. Наприклад, він тримає разом фрази, такі як "продовжувати тренування" та "на темну сторону".

Далі: Йода британська, американська чи щось інше?