Доктор Вейгандт за допомогою театру дає студентам близький погляд на пострадянську Росію

На фото: доктор Сюзанна Вейгандт. Фото надано Грегом Гаррісом.

допомогою

Керолайн Ніксон
Письменник персоналу

Доктор Сюзанна Вейгандт - це новітнє доповнення до Російського департаменту. Вона почала викладати в університеті минулого семестру, спеціалізуючись на ґендері та тілі в сучасній Росії. В даний час вона викладає елементарну російську мову II, Контркультури та ґендерні революції у кіно та літературі після Сталіна та XX століття. Нещодавно вона публікувала інтерв’ю з російськими драматургами Іваном Вирипаєвим та Сашею Денисовою та «Нова російська драма: антологія» з Максимом Ханукаєм. Зараз вона працює над своєю новою книгою «Від метафори до прямої мови: Російська нова драма» після 1991 року.

Вейгандт виріс на невеликій фермі за годину від Філадельфії. Саме на цій фермі вона виховувала глибоку вдячність за природу. "Я була дівчиною-природою", - пожартувала вона.

Сім'я допомогла їй познайомитися з російською культурою, особливо під час відвідування тітки та дядька в Москві в середній школі. "Це було схоже на зовсім інший світ", - зауважив Вейгандт. "Російська була найкрасивішою мовою, яку я коли-небудь чув".

Після свого візиту вона намагалася пройти якомога більше уроків російської мови в коледжі Брина Мора. На молодшому курсі вона повернулася до Москви, навчаючись російському театру в консерваторії.

Вейгандт прокоментував: "Там я зрозумів, що речі загубилися при перекладі, порівнявши американські переклади з їх оригінальними версіями". Потім вона усвідомила своє бажання довго вивчати цю тему.

Закінчивши Брін Мор, вона вивчала сучасний російський театр у Принстоні. "Ви багато чого дізнаєтесь про [російську] стать та ідентичність завдяки результатам", - сказала вона. "Через цю призму цензури митці мали багато обмежень, які проявлялись цікавим чином".

Зараз професор, що спеціалізується на сучасній російській культурі, Вейгандт має стиль викладання, який, на її думку, "найкраще підходить для вільних мистецтв".

"Я використовую комунікативний підхід", - сказала вона. "Підштовхування студентів до використання їхньої російської мови для вирішення завдання або орієнтації в ситуації". Вейгандт додала, що вона вважає, що цей застосований метод також допомагає студентам володіти російською мовою.

"Існує підвищений рівень активності, який потрібен студентам, щоб по-справжньому вивчити мову", - сказав Вейгандт. "Ось як вони справді вчаться".

Вейгандт також обслуговує матеріали для читання та засоби масової інформації, щоб задовольнити інтереси студентів. «У Sewanee професори досить близькі до студентів, щоб знати їх цілі, їхні інтереси, їх спеціальності, - сказав Вейгандт, - я використовую ці інтереси, щоб залучити їх до мови. Це також допомагає розвивати знання, особливо в їх спеціалізації, будь то політика [або] IGS ".

Вейгандт підкреслює, що «квінтесенцією освіти є розуміння та пошук зв'язку». Унікальна природа Севані є у "сприянні міждисциплінарному мисленню".

Вейгандт також використовує свій досвід у російському театрі, щоб навчити студентів про перехідний період, який пережила Росія після падіння Радянського Союзу.

"Театр був видом мистецтва, який був для людей", - згадував Вейгандт.

Вона продовжила, пояснивши, що «відстеження техніки вистав», яку вона призначає на своїх заняттях, може дати розуміння «внутрішніх почуттів росіян» у пострадянську епоху. "Я запитую своїх студентів:" Яка нова техніка для ХХ століття? Чому ці вистави вчать нас про життя в пострадянський період? ’Ці вистави дали зрозуміти, що переживали люди в [пострадянську епоху]».