Де і як знайти книги на іноземній мові: 5 методів

іноземній

Аліна Куїмова

Автор та засновник

Я часто зазначаю, що чим більше я читаю даною мовою, тим легше мені стає на ній розмовляти. І це неофіційне спостереження (під яким би підписалися багато поліглотів) підтверджується безліччю досліджень щодо вивчення другої мови.

Читання іноземною мовою сприяє збільшенню словникового запасу, розвиває орфографічну інтуїцію та дає чудові навички письма. Насправді, учні можуть читати книги цільовою мовою з першого дня (якщо це дозволяє система письма). Після перших двох тижнів, переповнених розчаруванням, вони як одне починають розуміти прочитане та отримувати задоволення.

З цим підходом існує лише одна проблема. Як ви можете знайти книги на іноземній мові, які були б і цікавими, і зрозумілими, і доступними?

У цій публікації я намагаюся розгадати цю таємницю. Я ділюсь 5 ресурсами, якими я користуюся для того, щоб завжди мати речі для читання мовою, яку я вивчаю.

Дослідіть загальнодоступне надбання

Придбання книг іншою мовою може здатися вагомою інвестицією. Однак це не завжди так, особливо якщо ви знаєте, де їх безкоштовно знайти (і не порушили закон на шляху).

Відповідно до закону про авторські права США, всі книги, видані в Штатах до 1924 року, перебувають у відкритому доступі. Це означає, що ви можете безкоштовно завантажити сотні тисяч книг, деякі з яких є справжніми шедеврами світової літератури.

Яке все це пов’язане з вивченням мови?

Не всі твори, опубліковані в США, є англійською мовою. Насправді веб-сайти, такі як Gutenberg.org, містять величезну колекцію книг, що перебувають у відкритому доступі іншими мовами. В даний час Проект Гутенберг пропонує безкоштовну літературу понад 60 мовами. Найширші колекції - французькою, іспанською, німецькою, італійською, португальською, китайською, голландською, датською, фінською, шведською, тагальською, есперанто, грецькою та латиною.

Це означає, що ви можете прочитати «Граф Монте-Крісто» Олександра Дюма по-французьки, «Метаморфозу» Франца Кафки німецькою мовою та «Дон Кіхот» Мігеля де Сервантеса по-іспанськи - а також «На душі» Арістотеля по-грецьки - без необхідності купувати справжню книгу. Більше того, веб-сайт активно поповнює свій список аудіокниг - тому іноді ви знайдете і книгу, і аудіокнигу з однаковим заголовком.

Переклади старої доброї англійської класики - Артура Конан Дойла, Едгара По, Роберта Луїса Стівенсона - також є у відкритому доступі. І мені здалося, що читати іспанський переклад «Острова скарбів» Стівенсона було простіше, ніж читати, скажімо, Сервантеса.

Знайдіть книги з іноземних мов у бібліотеці

Так. Бібліотека. Без жартів.

Життя в самому багатомовному місті підводить мене, коли мені потрібно знайти книги з іноземних мов. Бібліотечна система Торонто має величезну колекцію назв різними мовами. Тож я можу брати книги, аудіокниги та навіть повномовні програми, такі як Пімслер, будь-якою мовою, яка мене цікавить.

Тож якщо ви не заходили до рідної бібліотеки ще з часів середньої школи, можливо, настав час переглянути ситуацію та відвідати.

Але те, що насправді може змінити ваш погляд на бібліотеки, - це OverDrive.

Для мене це як мати бібліотеку в кишені. За допомогою цього сервісу я можу позичити книги з іноземних мов прямо з екрану свого електронного читача. (У мене є Kobo Aura ONE, який повністю підтримує OverDrive). Номер моєї бібліотечної картки - це все, що мені потрібно, щоб розпочати пошук у величезній колекції заголовків німецькою (200 тис.), Російською (150 тис.), Іспанською (110 тис.), Китайською (85 тис.), Французькою (50 тис.), Японською ( 40 тисяч) та багато інших світових мов.

Комбінація “Library-Kobo-OverDrive”, безсумнівно, кращий спосіб знайти багатомовне читання, ніж перегляд каталогів загальнодоступного домену. OverDrive дає вам доступ до більш сучасної літератури. А бестселери New York Times, такі як «Eduated» у своїх численних перекладах, скоріше за все, затримають вас на екрані вашого електронного читача, ніж, скажімо, «Листи до Аттікуса» Цицерона.

Отримайте цифрову копію

Годування вашої помилки вивчення мови запозиченими національними бестселерами може здатися привабливим, і це саме так. Але очевидно, що завжди є та інша сторона медалі:

№1: ваш вибір насправді залежить від вашої рідної бібліотечної системи. Якщо на ньому немає книги, яку ви хочете прочитати мовою, яку ви хочете вивчити, ви вимкнено.
№2: вам часто доводиться чекати тижнями, щоб отримати популярний заголовок. І, як не дивно, це стосується навіть цифрових копій книг.

Тому я волію купувати книги на іноземних мовах: як цифрові, так і м’які.

На жаль, у книгарнях рідко є щось подібне до того, що можна назвати «повноцінним розділом іноземних мов». Тож основним постачальником усіх моїх книг з вивчення мови є, як правило, стара добра Амазонка.

Американський веб-сайт пропонує майже сотню тисяч назв різними мовами. Якщо ви не можете знайти конкретну книгу на певній мові, завжди є шанс її розкопати в іншій мові. Наприклад, ви можете перейти до .es (або .mx) для іспанських назв, до .fr (або .ca) для французьких та до .jp для японської.

Придбання Kindle-версії книги, мабуть, найкраща пропозиція. Перш за все, ви не платите за доставку - це заощаджує від 10 до 20 доларів при замовленні з іншого регіону. По-друге, на Amazon власники цифрових копій Kindle отримують хорошу знижку на звукову розповідь того самого заголовку.

Цей останній варіант ідеально підходить для тих, хто вивчає мову. WhisperSync не тільки дозволяє перемикатися між читанням та прослуховуванням, але й виконувати обидва одночасно (див. Метод подвійного введення).

Завантажте аудіокнигу

Не всі заголовки на Amazon мали б супровідну аудіокнигу. Але має місце й протилежне. Не всі аудіокниги зі звуком мали б екземпляри Kindle або навіть у м'якій обкладинці.

Як це взагалі можливо, ви можете подумати.

Дозвольте навести приклад. На сьогоднішній день однією з найкращих пропозицій на “Audible” є “Шерлок Холмс: Остаточна колекція” сера Артура Конан Дойла, опублікований Стівеном Фраєм. Чотири романи та п’ять збірок оповідань складають понад 70 годин професійної розповіді буквально найкращої детективної історії всіх часів. Ця колекція просто не існує як окреме м’яке обкладинка чи цифрове видання. Натомість вам довелося б купувати всі заголовки окремо: «Етюд на Скарлет», «Пригоди Шерлока Холмса», «Собака Баскервілів» тощо. Але з Audible весь Шерлок Холмс - ваш!

Я хотів би, щоб ця пропозиція існувала, коли я вивчала англійську мову.

Тим не менше, подібні угоди існують і з іншими мовами. Наприклад, учні, які вивчають іспанську мову, можуть взяти 20-годинну "Кріадас-і-Сенорас" (що є перекладом блискучого американського роману "Допомога"). А вивчаючим французької мови, безумовно, сподобається 17-годинний переклад Дана Брауна «Коду Да Вінчі».

Якою б не була ваша цільова мова, розпочніть пошук з неанглійських аудіокниг на Audible.

Переходьте аналогово: отримайте копію в м’якій обкладинці

Я люблю свою Kobo, люблю WhisperSync і хотів би рятувати дерева. Але ніщо з цього не може завадити мені купувати книги на іноземній мові у м’якій обкладинці. Щоб виправдатись, я зроблю те, що зазвичай роблю, і просто цитую Като Ломб:

«Я все-таки рекомендую купувати власні книги для вивчення мови. Вони можуть бути приправлені підкресленнями, знаками питання та знаками оклику; їх можна обмацувати та слухати, вищипувати до їхнього основного ядра та коментувати так, щоб вони стали дзеркалом вас самих. А що ти напишеш на полях? ».

Като Ломб, з мовами на увазі: роздуми поліглота

Правда, електронний зчитувач може бути більш зручним варіантом для вивчення мови. Моделі Kindle та Kobo можуть перекладати слова з більшості європейських мов лише одним клацанням миші. Переклад слів із книжки в м'якій обкладинці буде більш трудомістким підприємством, оскільки вам доведеться користуватися своїм смартфоном. Електронні книги також легше інтегрувати з аудіокнигами, як це було успішно доведено Amazon WhisperSync. Нарешті, цифрові книги дешевші.

Отже, логічно, абсолютно немає причин купувати книги на іноземній мові у м’якій обкладинці (за винятком важких випадків бібліофілії, таких як моя).

Але якщо ви поділяєте мою любов до справжніх друкованих книг, вам захочеться читати іноземну мову в м’якій обкладинці. І це, знову ж таки, призведе вас до відділу книг іноземних мов Амазонки з його 90 000 назвами. Доставка обійдеться вам, але все одно це буде дешевше, ніж придбання тієї самої книги в якомусь міжнародному аеропорту.

Де знайти книжки на іноземній мові

Для деяких читання книг іншими мовами є основною стратегією вивчення мови. Для інших це лише спосіб зберегти свої знання цієї мови. У будь-якому випадку використання наступних ресурсів допоможе вам досягти поставлених цілей:

Проект Гутенберг - завантажувати безкоштовні книги у відкритому доступі;
Overdrive - позичати певні заголовки з бібліотеки;
Amazon - купувати книги на іноземній мові у цифровому або м’якому перекладі;
WhisperSync - отримати як книгу, так і аудіокнигу для одночасного читання та прослуховування;
Звуковий - для підвищення ваших навичок прослуховування за допомогою аудіокниг.

Не обов’язково дотримуватися лише одного варіанту. Переключення між різними стилями читання (з книги на аудіокнигу на одночасне читання) допомагає зробити все простіше. Тож будьте гнучкими.

Кредити за зображення: Фото Каріма Гентоуса на Unsplash