17 німецьких слів без перекладу на англійську

німецьких

Нещодавно я переїхав до німецькомовної частини Швейцарії, і в результаті намагався взяти німецьку, що є складною справою. По-перше, граматика - ухм - складна. Інша боротьба з вивченням німецької мови полягає в тому, що є кілька слів, які не мають власне англійського еквівалента чи належного перекладу. Хоча це звучить як біль, насправді освіжає можливість пояснити емоцію чи ситуацію на глибшому рівні. Дозвольте показати вам, що я маю на увазі:

1. Штурмфрей

"Коли батьків немає, а ти маєш цілий дім для себе".

Зараз англійською мовою ми, мабуть, просто сказали б «час вечірки» або «вдома один», але sturmfrei виводить це на наступний рівень: це в основному еквівалентно висловлюванню: «Коли кота немає, миші будуть грати».

2. Орвурм

Коли я вперше почув це, я подумав, що у мого друга у вусі є справжній хробак, якого він, ймовірно, зловив під час однієї з останніх подорожей у рюкзаки. О, як я помилився: Ohrwurm - це те, що трапляється, коли у тебе застряє пісня, і ти (мусиш) продовжувати співати її знову і знову.

3. Handschuhschneeballwerfer

"Рукавичка, що кидає сніжок".

Більшість людей схильні кидати сніжки в рукавичках. Люди, які кидають сніжки без рукавичок, досить хардкорні, і тому їх слід боятися, правда? Це якраз протилежність Handschuhschneeballwerfer, який, пробачте мою французьку, сутуга.

4. Backpfeifengesicht

"Обличчя, яке просить ляпаса".

Я думаю, що це досить зрозуміло, і кожен, хто потрапив у ваш поганий список, може бути позначений як такий.

5. Ербзензалер

"Хтось, хто одержимий деталями та трохи виродком контролю".

Це хлопець, який завжди намагається зробити все ідеальним до найдрібнішого гороху: Ербсен означає «горох», а Залер означає «підрахунок». Отже, Erbsenzähler - це людина, яка буквально вважає свій горох. Вираз також може стосуватися когось, хто скупий і не хоче ні на що витрачати гроші.

6. Дрейкасехох

"Три сири".

Більшість моїх страв повинні мати цю вимогу, але цей вираз лише певною мірою пов’язаний з їжею: Dreikäsehoch - це те, що ви називаєте маленькою дитиною, яка має висоту лише три колеса сиру, складені один на одного. Загалом, я думаю, що використання пачок сиру як форми вимірювання має повернутися.

7. Verschlimmbessern

"Щоб зробити щось гірше, намагаючись це вдосконалити".

Ми всі це робили раніше: чим більше ви намагаєтеся щось виправити, тим гірше воно стає насправді. Можливо, ви погано пострижетеся, вирішите відрізати більше волосся, і в підсумку виглядає так, ніби газонокосарка пройшла над вашою головою. Так, ти розумієш, що я маю на увазі, так?

8. Страсть до мандрів

"Сильне бажання подорожувати".

Wanderlust описує бажання залишити затишок нашого дому, заповнити сторінки наших паспортів і зробити так, щоб наш акаунт в Instagram був чимось із журналу про подорожі. Усі, знайомлячись з новими людьми, бачачи нові міста та переживаючи нові культури. # блаженство

9. Шаденфройд

"Почуття задоволення, спричинене побаченням іншого нещастя".

Я, як правило, отримую це, коли бачу когось, кому я не особливо люблю розливати їжу або пропускаю поїзд. Це жорстоко, але важко не посміятися!

10. Пантоффельхельд

"Чоловік, який може поводитися жорстко перед друзями, але не може протистояти своїй дружині".

Прямий переклад - «герой тапочок». Гадаю, німці також знають, що чоловік може бути головою домогосподарства, але жінка впевнена, що саме шия може змусити голову повернутися в будь-який спосіб, який їй подобається.

11. Цугцванг

"Бути змушеним приймати рішення".

Ви використовуєте це слово в той час, коли ви відчуваєте величезний стрес або тиск і вам потрібно прийняти стратегічне рішення. Цугцванг спочатку описав почуття шахістів, коли намагалися зробити ход, але це слово зараз використовується, коли ваша черга приймати рішення.

12. Куммерспек

"Надмірна вага, набрана внаслідок емоційного переїдання".

Куммерспек буквально перекладається як «бекон смутку». Це трапляється, коли ви працюєте через розрив стосунків, втрату роботи чи загальне нещастя з друзями, галон морозива, дуже велика піца та ванна, повна шоколадного печива.

13. Вельтшмерц

"Психічна депресія або апатія, спричинені порівнянням фактичного стану світу з ідеальним станом".

Це сум і меланхолія, які ми всі іноді відчуваємо. Weltschmerz - це те, що ти відчуваєш, коли миришся зі всім злом світу - і тим фактом, що ти маєш студентські позики і, можливо, зрештою не станеш дресирувальником дельфінів.

14. Torschlusspanik

"У міру дорослішання подвиг, який час закінчується, а важливі можливості випадають".

Це може бути дуже схоже на Weltschmerz, але це менший світ і більший тиск з боку однолітків. Torschlusspanik - це як би мати біологічний годинник на все - і годинник тикає все голосніше і голосніше, коли ви сидите в підвалі батьків, поки ваші друзі одружуються, бігають марафони і взагалі рятують світ.

15. Erklärungsnot

"Потрібно швидко пояснити себе".

Це стосується саме того моменту, коли вас спіймали на руках і потрібно негайно пояснити себе, не створюючи враження, що у вас немає виправдання за те, що щойно сталося.

16. Фернве

Це протилежність туги за домом. Це відчуття, яке виникає, коли хочеш бути десь десь, десь сонячно і тепло.

17. Коханець Швайнхунд

Іноді ми сподіваємось, що нашою духовною твариною може бути орел; диким і вільним. Але в більшості випадків ми виявляємо, що замість цього ми маємо внутрішню свинячу собаку. Це маленький голос у вашій голові, який змушує нас лінуватися і каже нам, що це нормально, якщо не ходити до спортзалу. Замовчування глибокого Швайнхунда - це важка робота, але вона того варта.

Ми хотіли б залишатись на зв’язку

Отримуйте останні новини про подорожі, мови та культуру за допомогою нашого бюлетеня. Ми надсилаємо його раз на місяць, і ви можете відмовитись у будь-який час.

Ви підписалися. Ви скоро почуєтесь від нас!