Amos 7 8 Коментарі Господь сказав мені: Що ти бачиш, Amos І я сказав:

Відповідно Бог пояснює бачення: "Ось Я поставлю", тобто коротко (буквально, "встановлюю") "схил серед мого народу Ізраїля". Тож стіна не є гербом Самарії чи якогось одного міста. Це сила і захист цілого народу, що б не тримало його разом і не витримувало ворога. Як і у видінні до Валтасара, слово "Текел," Він "зважив", пояснювалося, "Ти зважений на вагах і знайдений мистецтві" Даниїл 5:27, тому Бог тут застосовує відведення, щоб одразу засудити і знищити за засудженням. У цьому Суді, як і в Останній день, Бог не засудив би, не сформулювавши спочатку справедливість Свого засудження. Він встановлює це "серед" Свого "народу", показуючи, що Він буде судити всіх, по одному, і засуджуватиме пропорційно провині кожного. Але, коли минув день благодаті, вирок мав бути остаточним. "Я більше не пройду повз них", буквально, "я не перейду" (тобто їхні провини) "їм більше (як в Амосі 8: 2)", тобто я більше не прощу їм.

господь

не ... проходити повз ... більше - не прощати їм більше (Am 8: 2; Pr 19:11; Mic 7:18).

Господь, який раніше показував Амосу емблему в пейзажі чи баченні.

Що ти бачиш? цей Бог запитує не так, ніби він не знав про те, що бачив Амос, або як би йому повідомили, чи бачив він добре, але це вступне для подальшого.

Вис; або перпендикулярно, до якого муляри спочатку будують і обрамляють стіни будинків, і за допомогою якого вони в будь-який час вимірюють їх, стоять вони вертикально, або яким-небудь способом живіт виходить і падає.

Я поставлю повіс серед свого народу Ізраїля; Я точно виміряю свій народ Ізраїль, всю тканину десяти царств. Я буду дотримуватися особливого погляду на всіх, і наскільки це правильно, або наскільки це не в порядку.

Я більше не проходжу повз них; Я більше не буду терпіти, але я буду знищувати все несправне, хоча я піднімаю самі основи; і це підтверджується в подальшому.

і я сказав, сантехніка; те саме слово, що і раніше, і по-різному передається, як уже зазначалося. Версія Vulgate на латинській мові робить це «штукатурною» або «кельмою муляра»; за допомогою якого вони кладуть свою штукатурку та будівельний розчин у будівлі: Септуагінта, непохитний: і яку, за словами Плінія (f), називають "анахітами"; слово в звуці, близьке до цього тут уживаного: Таргум виголошує це, "судження": але Джарчі та Абен Езра зазначають, що на арабській мові це означає свинець або олово, як це робить (g); і тому лінія зі свинцем в кінці її;

Тоді сказав Господь: Ось, Я поставлю повіс серед свого народу Ізраїля; точно врахувати свої дії і подивитися, як вони погоджуються чи не погоджуються з правилом слова; і у найсуворіший і найправедніший спосіб поводитись з ними за їхні гріхи та провини, "висуньте лінію, а праведність - невисоку", Ісая 28:17;

Я більше не проходжу повз них; підморгувати їхнім гріхам і не помічати їхніх проступків, не виправляючи і не караючи за них; або не помилує їх, а покарає. Тож Таргум,

"ось, я буду судити посеред свого народу Ізраїля, і більше не буду додавати, щоб вибачити його".

Хоча деякі розуміють, що Бог так покінчив із ними, що він більше не повинен "проходити крізь них" (h), знищувати їх, зробивши це одразу і ретельно.

(f) Нат. Hist. л. 3. c. 4. (g) "plumbum, sive nigrum, sive album puriusque", Камю; "plumbum et stannum", Ibn Maruph apud Golium, кол. 176. Авіценна Апуд Кастель. кол. 161. Від. Хоттінгер. Смігма східна. л. 1. c. 7. стор. 122. (h) "non adjiciam ultra pertransire eum", Монтанус; "non ultra per eum transibit", деякі в Мерсерусі.

8. що ти бачиш? ] Питання адресоване Амосу з метою долучення пояснення символу до відповіді, яку, як природно, передбачається дати він правильно (саме Пісня Соломона 8: 2; Єремія 1:11; Єремія 1:13; Єремія 24: 3).

Я встановлюю падіння та ін.] Падіння є випробуванням того, що перпендикулярне, це стандарт, за допомогою якого або нарощувати, або знищувати: Єгова вже, каже, встановлює (дієслово на івриті є причастя) впало в самий розпал свого народу (тобто застосовуючи до нього важливий моральний тест); і все, що не відповідає її стандартам, буде знищене: стан нації такий, що Він більше не буде переходити через її образи, як це робив раніше. Для малюнка, комп. Ісая 28:17, “І я засуджу лінію вимірювання, а праведність вагу (падіння); і град зміте притулок брехні »тощо; Ісая 34:11, “Він простягне на ньому [Едом] мірку марнотратства та камені (висоту) порожнечі”; 2 Царів 21:13, “І я простягнуся над Єрусалимом мірою Самарії та вагою дому Ахава”, тобто вони будуть присвячені знищенню.

пройти повз них] вибачте за це (люди): літ. перейдіть (а саме його провини, див. Михея 7:18, Приповісті 19:11) для цього: Пісня про Соломона 8: 2. Цього разу Амосу не дається можливість заступитися: перш ніж він зможе щось сказати, остаточна приреченість, я більше не буду прощати, проголошується безповоротно.

(Примітка: "Він розмовляє з переляканою совістю, яка з труднощами знову піднімається після сезону скорботи і починає прагнути після надії та милості Бога. Більше того, вираз" хто знає "є єврейською фраза, яка не вказує на сумнів, а скоріше на твердження, поєднане з бажанням, ніби ми маємо сказати: «І все-таки Бог обов’язково повернеться знову». - Лютер, Енаррат. у Joelem, Opp., Jena 1703, p. iii.)

ישׁוּב, повернути, sc. від приходу до суду. נהם як у Йоіла 2:13. השׁאיר אחריו, залишити за Ним, sc. коли Він повернеться до Свого трону на небі (Осія 5:15). Berâkhâh, благословення, тобто збір урожаю для приношення м’яса та приношення напоїв, яке було знищено сараною (Йоїл 1: 9, Йоїл 1:13).