Значення Ітадакімасу та як воно зменшує харчові відходи

"Ітадакімасу" - важлива фраза у вашому японському словниковому запасі. Це часто перекладається як "я смиренно приймаю", але в обідньому режимі це порівнюється з "Давайте їсти", "Bon appétit" або "Дякую за їжу". Деякі навіть уподібнюють це релігійній традиції вимовляти благодать перед їжею.

Але використання ітадакімасу поширюється далеко за межі їжі. І хоча її коріння давні, кажучи, що фраза перед їжею є досить недавнім японським звичаєм. Будьте готові копатись. Ви збираєтесь вивчити історію, використання, значення та філософію, що лежать в основі цьогоadakimasu.

Значення Ітадакімасу

У найпростішому вигляді, Ітадакімасу 頂 き ま す (い た だ) використовується перед тим, як щось отримати. Ось чому найпоширенішим перекладом itadakimasu є:

頂 き ま す (い た だ き ま す) отримувати; отримати; прийняти; взяти (скромний).

Це пояснює, чому ви говорите це перед їжею. Зрештою, ви "отримуєте" їжу.

Ітадакімасу (та його словникова форма ітадаку Comes く (い た だ)) походить від японських коренів у буддизмі, який навчає поваги до всього живого. Це мислення поширюється на час їжі у вигляді подяки рослинам, тваринам, фермерам, мисливцям, кухарям і всьому, що потрапило в їжу.

Існує два кандзі для ітадаку:

  1. 頂 く (い た だ)
  2. 戴 く (い た だ)

І те, і інше є правильним, але ітадакімасу кандзі 頂 є більш поширеним явищем.

Як користуватися Ітадакімасу

означає

Знання значення itadakimasu - це одне, але вам все одно доведеться вивчити його вимову та час використання.

Вимова Ітадакімасу

Аудіокліп вище дасть вам модель вимови itadakimasu. Але щоб по-справжньому зрозуміти, як вимовляється це слово (та всі інші японські слова), ви повинні дізнатися, як працює японський словник, за допомогою нашого посібника з хірагани.

Виконання Ітадакімасу

Вимовляння ітадакімасу перед їжею є значним елементом японського етикету, тому важливо навчитися робити це правильно. Зазвичай всі говорять цю фразу разом, але також нормально, що кожна людина вимовляє її окремо, починаючи їсти.

Виконувати ітадакімасу перед їжею просто і складається лише з чотирьох кроків:

  1. Складіть руки
  2. Скажіть "itadakimasu"
  3. Злегка вклоніться
  4. Візьміть палички для їжі і починайте їсти

Нижче наведено Виноградні лози, які показують ці дії в дії, з невеликими відмінностями в мові тіла та вимові. Те, як ви виконуєте ітадакімасу, буде залежати від ситуації та людей, з якими ви їсте. Тож використовуйте здоровий глузд і відповідно коригуйте свій підхід.

Ввічливий:

Щоб переглянути це відео, увімкніть JavaScript і подумайте про оновлення до веб-браузера, що підтримує відео HTML5

Звичайний:

Щоб переглянути це відео, увімкніть JavaScript і подумайте про оновлення до веб-браузера, що підтримує відео HTML5

Випадковий:

Щоб переглянути це відео, увімкніть JavaScript і подумайте про оновлення до веб-браузера, що підтримує відео HTML5

Єдиною основною відмінністю в будь-якому з цих прикладів є використання рук. У випадковій демонстрації ви помітите, що Мамі не складає рук. Крім цього, відмінності незначні і не сильно вплинуть на людей навколо вас від ситуації до ситуації. Виконання ітадакімасу під час їжі не схоже на чайну церемонію. Поки ви будете дотримуватися наведених вище вказівок та відповідати ввічливості оточуючих людей, у вас все буде добре.

Коли використовувати Ітадакімасу

Як ми вже згадували раніше, ітадаку означає "прийняти" або "прийняти". Але це не прямий переклад цього поняття англійською мовою. Бувають певні ситуації, коли краще не використовувати itadakimasu.

Ось ваше загальне правило:

Ви можете використовувати itadaku, коли вам пропонують справжню фізичну річ. Це наче ви ввічливо вимовляєте: "Я візьму".

Рукавички, відеоігри, праски для шин, перуки, заміна баскетбольних сіток. Якщо це фізичний об’єкт, який вам пропонують, ви можете використати itadaku, щоб отримати його.

Типовий обмін може йти так:

  • A: こ の 魚 (さ か な) い り ま す か?
  • В: Ви хочете цю рибу?
  • B: そ う で す ね。 い た だ き ま す。 あ り が と う ご ざ い ま す。
  • Б: Звичайно. Я візьму це. Дякую.

Ви можете використовувати itadaku, коли вам пропонують справжню фізичну річ. Це все одно, що ввічливо сказати: "Я візьму".

Слід пам’ятати про свій рівень ввічливості під час використання itadaku. Хоча це і більш ввічлива версія morau 貰 う (も ら), це не набагато ввічливіше, якщо не поєднати просту форму (ітадаку) з ввічливою формою (ітадакімасу).

Наприклад, ввічливість цих речень в основному однакова:

  • い た だ く。
  • も ら う。

Але об’єднайте їх у ввічливу форму, і ітадакімасу стає набагато ввічливішим, ніж мораймасу:

  • い た だ き ま す。
  • も ら い ま す。

Це якась основна сила соціального етикету, упакована в одне спряження! Але якщо ви хочете максимально розігнати свою ввічливість, ви можете використовувати такі суперформальні версії itadakimasu:

  • 有 り 難 く (あ が た) 頂 き ま す (い た だ)
  • 有 り 難 く (あ が た) 頂戴 し ま す (ち ょ う だ い)
  • 有 り 難 く (あ が た) 頂戴 (ち ょ う だ い) 致 し ま す (い た)

Усі вони означають "я прийму", але на набагато вищому рівні ввічливості, ніж ітадакімасу. Ви, мабуть, не хочете ними користуватися, якщо не отримаєте подарунок від Імператора або Шигеру Міямото.

Інше використання Ітадаку

Що робити, якщо вам запропонують щось нефізичне, наприклад, пораду, обійми, поїздку до аеропорту чи можливість?

  • Коротка відповідь: Не використовуйте itadakimasu для отримання нефізичних речей.
  • Довга відповідь: Ви можете використовувати itadakimasu, щоб просити про нефізичні речі (дуже конкретними способами).

Наприклад, ви не можете використовувати itadakimasu для отримання поради після того, як це запропоновано, але ви можете використовувати його, щоб попросити поради:

  • あ な た の ア ド バ イ ス を い た だ き た い ん で す。
  • Я хочу вашої поради.
  • ア ド バ イ ス を い た だ け ま せ ん か?
  • Чи можу я отримати вашу пораду?
  • コ ウ イ チ 大 先生 (だ い せ ん せ い) か ら ア ド バ イ ス を い た だ き ま し た。
  • Я отримав пораду від Великого Вчителя Коїчі.

Попросити це нормально, але було б дивно сказати "コ ウ イ チ 大 先生 (だ い せ ん せ い) の ア ド バ イ ス を い た だ き ま す" (я візьму пораду Великого Вчителя Коїчі), оскільки порада вже дана. Кращим способом передати цю ідею буде:

  • コ ウ イ チ 大 先生 (だ い せ ん せ い) の ア ド バ イ ス に 従 う (し た が) こ と に し ま し た。
  • Я вирішив слідувати порадам Великого Вчителя Коїчі.

Поїздки в аеропорт, залізничний вокзал чи де-небудь дотримуються тієї ж логіки. Ви можете використовувати itadaku, щоб попросити проїзд, але не отримати. Наприклад:

  • 家 (い え) ま で 乗 せ て (の) い た だ き た い ん で す。
  • Я хочу проїхати до свого дому.
  • 飛行 場 (ひ こ う じ ょ う) ま で 乗 せ て (の) い た だ け ま せ ん か?
  • Не могли б ви підвезти мене до аеропорту?

Ви також можете використовувати itadaku, щоб розповісти про те, як ви отримали поїздку. Подобається так:

  • 昨日 (き の う) は ビ エ ト さ ん に 駅 (え き) ま で 乗 せ て (の) い た だ き ま し た。
  • Вчора я доїхав до станції з В’єта.

Якщо хтось пропонує вам обійняти, не розкривайте рук і не кажіть «ітадакімасу». Це було б дивно. Обійми між друзями та родиною, тому вживати ввічливий вираз - це дивно. Єдина ситуація, коли ми можемо думати про те, як ітадаку та обійми йдуть разом, це якщо ви зустрічаєтеся з начальником і ввічливо просите обійняти:

  • 抱 き し め て (だ) い た だ け ま せ ん か?
  • Не могли б ви обійняти мене, будь ласка?

Якщо хтось пропонує вам обійняти, не розкривайте рук і кажіть «ітадакімасу». Це дивно.

Але навіть це дивно, ситуативно кажучи. І побачення з вашим шефом, мабуть, суперечать політиці компанії. Ви не хочете потрапляти в халепу з HR.

Одне з небагатьох нефізичних речей, які ви можете взяти з собою за допомогою ітадаку, - це можливість. Але ви не можете просто сказати "ітадакімасу", коли хтось пропонує вам можливість виступити на весіллі. Ви повинні сказати щось на зразок: "Я хотів би скористатися можливістю ..." Ось кілька способів зробити це:

  • く (か) の は 得意 (と く い) で は あ り ま せ ん が 、 あ の 日 (ひ) 私 (わ た し) に 起 き た (お) こ 書 書 書 て て て て て て て て て て て て て て て て て て て て
  • Я не вмію писати, але (покірно) буду писати про те, що зі мною сталося того дня.
  • そ れ で は 、 歌 わ せ て (う た) い た だ き ま す。
  • Добре, я зараз (покірно) буду співати.

Як бачите, використання itadaku може отримати досить нюанси. Чим більше японської мови ви вивчите, тим більше ви зрозумієте, як і коли вживати такі слова. Але поки цього достатньо, щоб ви розпочали.

Історія Ітадакімасу

Коли ви хапаєте палички для їжі, ви повинні дякувати всій природі та живим істотам, Імператору та своїм батькам.
Уривок з Коуко-Мічібікі-Гуса, 1812 рік

Кандзі для ітадаку 頂 означає вершину гори. Оригінальне значення ітадаку - "надягати щось над головою" або "одягати на голову", відтворюючи вгору гірський мотив. Незабаром це слово стало асоціюватися з отриманням речей, особливо їжі.

Буддизм прийшов до Японії в період Асуки, принісши з собою акцію "підняття", коли отримував предмети від людей високого статусу, або коли приймав їжу або напої, спочатку пропоновані богам (осагарі お 下 が り (さ)). Тож природно itadaku, дієслово, що означає піднімати речі над головою, почали вживати як скромну форму слів, що означає "отримувати", як morau ) う (も ら) і чудай суру 頂戴 す る (ち ょ う だ い) .

Але лише через століття в 1812 році їдакімасу їжі почав набувати теперішнього вигляду. Книга називається Koukou Michibiki Gusa 孝行 導 草 (こ う こ う み ち び き ぐ さ) опубліковано в Японії. Це було керівництво етикетом для повсякденного життя, і в ньому є речення, яке історики вказують на походження сучасного ітадакімасу під час їжі:

  • (は し) 取 ら (と) ば 、 天地 (あ め つ ち) 御 代 (み よ) の 御 恵 み (お ん め ぐ) 、 主 君 (し ゅ く お お お ((((((((((((((((((((ゑ
  • Коли ви хапаєте палички для їжі, ви повинні дякувати всій природі та живим істотам, Імператору та своїм батькам.

Після виходу цієї книги ідею подяки перед їжею поширив секта Джодо-шиншу буддизм. Хоча ченці добре попрацювали з популяризацією звички, пам’ятку отримали не всі в країні. Дослідження японського історика Ісао Кумакура 1983 року показало, що "ітадакімасу" залишалося регіональною практикою до початку ХХ століття. Він опитував людей з усієї Японії, які народилися в епоху Мейдзі та Тайшо, і запитав їх про їхні звички, що ростуть. Згідно з результатами, не всі з них говорили "ітадакімасу" перед їжею. Тож коли фраза про час їжі стала загальнонаціональним звичаєм?

Незважаючи на те, що походження ітадакімасу сягає часів Аски, його нинішня форма існує лише близько 75 років. Це означає, що сьогодні все ще живі люди, які пам’ятають час, коли Японія використовувала ітадакімасу по всій країні. Хто знає, якою буде наступна еволюція цього звичаю?

Складіть руки разом! (Або ні)

Хоча вимовляти "ітадакімасу" перед тим, як їжа закріпилася в Японії, це все ще не практикується однаково в усій країні. Згідно з дослідженнями, проведеними J-Town:

  • 64% японців, склавши руки, кажучи "ітадакімасу"
  • 28% скажіть "itadakimasu" і більше нічого не робіть
  • 1% скласти руки, не кажучи "ітадакімасу"
  • 6,3% нічого не роби

Очевидно, відмінності в поведінці залежать від регіону. Пам’ятаєте, як ми говорили, що «ітадакімасу» спочатку поширювалась сектою буддизму Джодо-Шіншу? Послідовників Джодо-шиншу навчали складати руки і злегка вклонятися, вимовляючи "ітадакімасу". Хіросіма відома своєю високою концентрацією храмів Джодо-шиншу, настільки, що послідовники із Західної Хіросіми навіть мають спеціальне ім'я, акі-монто 安 芸 門徒 (あ き も ん と). В ході опитування 92% людей у ​​Хіросімі сказали, що склали руки (зверніть увагу на насичений червоний колір Хіросіми на карті). Насправді вся західна частина Японії забарвлена ​​в червоний колір, тому, мабуть, минула робота Джодо-шиншу має тривалий вплив на поведінку людей і донині.

Серце Ітадакімасу

В Японії є така приказка,

  • お 米 (こ め) 一粒 (ひ と つ ぶ) 一粒 (と と つ ぶ) に は 、 七 人 (し ち に ん) の 神 様 (か み み ま) が が 住 ん で (す)) い い))))))
  • Сім богів живуть в одному зерні рису.

Це підкреслює думку про те, що кожен шматочок їжі важливий.

Основою ритуалу ітадакімасу є вдячність та роздуми, навіть хоча б на мить. У цьому світлі, починаючи їжу з «ітадакімасу», означає, що ви закінчите все це. Щось віддало своє життя за їжу, тому можна вважати неповагою залишати за собою великі шматки їжі. Наступного разу, коли ви побачите останнє зерно рису у своїй мисці, не бійтеся витратити час, намагаючись його дістати.

Але, як ми вже бачили, вдячність ітадакімасу сягає і за обідній стіл, і в наше повсякденне життя. Що б ви не отримали, будь то капелюх, робота чи поїздка до аеропорту, отримуйте це із вдячністю. Тому що серце ітадаку - це вдячність за те, що вам було дано, і рішучість максимально використати те, що у вас є.