Гидке каченя Прессе Холін 66 Щоденники та вірші

Холін - сало.
Холін - колесо бруска.
Холін - лікоть сорочки.
Холін - це серце паперу.
Холін - кишка корита.
Холін - це губа відбійного молотка.
Холін - бог трамвая.
Я розумію Холіна.

щоденники

Моменти блиску та фантазії просвічують крізь жолоби та синці.

Гері Салліван

Холін 66 - батут у підпільне життя радянського поета Ігоря Холіна через вікно єдиної осені. У низці пригод, пов’язаних із різкими несподіванками, витягнутими з його щоденника 1966 року, Холін переїжджає до країни, багато спить, п’є та дебатує серед московського літературного підпілля і врешті-решт повертається до міста. Хрусткий і гіркий, він детально розповідає про своє знущання у стислій абсурдистській прозі. У добірці віршів Холіна представлені самопринижуючі автопортрети, похмурі види на околиці Москви та дивні уявлення про життя на інших планетах. Ілюстровано малюнками Ріплі Уайтсайд Холіна та його друзів.

Про автора

Похвала

Англійська версія Морзе та Шаєвича яскравого щоденника Ігоря Холіна 1966 року робить те, що ніколи не було у фільмі про подорожі у часі чи телешоу: це дає нам відчуття, що ми там. Холін веде хроніку про свої подвиги на прожитковому рівні як горезвісний підпільний поет радянських часів з короткою та їдкою прозою, завдяки якій Хемінгуей та Буковський здаються химерними у порівнянні. Моменти блиску та фантазії просвічують крізь жолоби та синці, виявляючи напрочуд еластичного мислителя та коментатора та поета, чиї суворі та непогашені рядки читаються як ніщо інше.

Гері Салліван

Безглузді описи Ігоря Холіна про похмуру банальність життя на околицях Москви - із смиреною рівновагою, яку часто стикає колючий дотеп - відчувають себе актуальними навіть через півстоліття після того, як він їх написав. Морс і Шаєвич отримують вічнозелену свіжість гострого холінського язика і вливають у нього власний сучасний інтелект та гумор.

Брайан Дройткур

Ейнслі Морс і Бела Шаєвич роблять з Холіном те, що робили раніше з Некрасовим: дарують йому та його абсурдам і поганому настрою чудове існування англійською мовою. Це чудова книга.

Чарівник Захер

Вимочені горілкою, поганим сексом, женоненависництвом та зневагою, щоденники самі по собі є захоплюючою капсулою часу, доповненою чудовими допоміжними примітками, що містять мініатюрні біографії всіх персонажів, які в той час кружляли навколо світу Ліанозово.

Ноель Блек, Гіпераллергічний

Про перекладачів

Ейнслі Морз з 2006 р. перекладає російську та (колишню) югославську літературу ХХ і ХХІ століть. Викладає російську мову та літературу в Дартмутському коледжі. Попередні публікації UDP включають спільний переклад Всеволода Некрасова (разом з Белою Шаєвичем, UDP 2013) та "Холін 66: Щоденники та вірші" (також із Shayevich, 2017). Серед інших нещодавніх перекладів - фарсова радянська пастораль «За Тулою» Андрія Єгунова та збірка теоретичних нарисів блискучого формаліста Юрія Тинянова. Виникає жахлива модерністська проза Костянтина Вагінова та низки сучасних російських поет-жінок.

Бела Шаєвич - радянсько-американський художник і виконавець слова. Вона є перекладачем "Секонд-хенду" Світлани Олексійович. Для UDP вона співавторила «Живу, бачу» Всеволода Некрасова, «Холін 66: Щоденники та вірші» Ігоря Холіна та «Нічого доброго» Кирила Медведєва.

Про учасників

Ріплі Уайтсайд народився в Північній Кароліні в 1982 році. У 2008 році він закінчив університет UNC-CH і отримав ступінь магістра в 2012 році в SUNY-Buffalo, де також викладав мистецькі курси фондів. Він брав участь у персональних та групових виставках у США та Канаді, був одержувачем різних грантів та резиденцій. Він живе і працює в Монреалі. Rnrn

У новинах

Подробиці публікації

ISBN: 978-1-937027-99-5
Торгуйте в м’якій обкладинці
Ідеально пов'язані. 96 п., 5,5 х 7,5 дюйма
Дата публікації: 01 серпня 2017 р
Поширення: SPD
Серія: Східноєвропейські поети Серія №40